Par ailleurs, il a élaboré un document d'orientation visant à aider les États Membres à améliorer la qualité des rapports nationaux sur l'application des résolutions. | UN | ومن نفس المنطلق، قام الفريق بصياغة ورقة توجيهية تهدف إلى مساعدة الدول في تحسين نوعية تقارير التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
Il a également formulé des délibérations visant à aider les États à arrêter la pratique des détentions arbitraires. | UN | ويقوم الفريق العامل أيضا بصياغة مداولات تهدف إلى مساعدة الدول في تلافي ممارسة الحرمان التعسفي من الحرية. |
Dans certains cas, ces projets pourraient être intégrés à des projets de développement plus généraux visant à aider les États à acquérir et à utiliser de nouvelles technologies au service du développement. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن إدماج هذه المشاريع مع مشاريع إنمائية عامة أخرى تهدف إلى مساعدة الدول على حيازة واستخدام تكنولوجيات جديدة لتحقيق تنميتها. |
Ces précisions visent à aider les États Membres à se prononcer en toute connaissance de cause. | UN | وقال إن هذه التوضيحات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على اتخاذ قرار عن دراية تامة في هذا الشأن. |
Des directives sont également plus appropriées parce que les règles qu'élabore la CDI visent à aider les États affectés par des catastrophes et leurs populations, et non à imposer des obligations juridiques strictes susceptibles de constituer une charge supplémentaires pour un État qui se trouve déjà dans une situation difficile. | UN | وقالت إن المبادئ التوجيهية هي أيضا أكثر ملائمة لأن القواعد التي وضعتها اللجنة تهدف إلى مساعدة الدول المتأثرة بالكوارث وسكانها، لا إلى فرض التزامات قانونية صارمة قد تزيد من أعباء الدولة التي تمر بالفعل بأوضاع صعبة. |
La présente note a pour objet d'aider les États membres à structurer leurs délibérations sur ce thème. | UN | وفيما يلي مذكرة معلومات أساسية تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنظيم مناقشاتها بشأن هذا الموضوع. |
L'Office européen de police mène différentes activités visant à aider les États membres à renforcer leurs moyens d'empêcher les accidents chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires, et d'y réagir. | UN | ويقوم مكتب الشرطة الأوروبي بعدة أنشطة تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تطوير قدراتها في مجال منع وقوع حوادث متصلة بالأمن الكيميائي والبيولوجي والإشعاعي والنووي والتصدي لها. |
Celui-ci a établi un rapport contenant une série de recommandations visant à aider les États Membres à appliquer efficacement les normes internationales existantes en matière de lutte contre le financement du terrorisme. | UN | وقد أصدر الفريق العامل تقريرا يتضمن مجموعة توصيات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب تنفيذا فعالا. |
Celui-ci a établi un rapport contenant une série de recommandations visant à aider les États Membres à appliquer efficacement les normes internationales existantes en matière de lutte contre le financement du terrorisme. | UN | وقد أصدر الفريق العامل تقريرا يتضمّن مجموعة توصيات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب تنفيذا فعّالا. |
Celui-ci a établi un rapport contenant une série de recommandations visant à aider les États Membres à appliquer efficacement les normes internationales existantes en matière de lutte contre le financement du terrorisme. | UN | وقد أصدر الفريق العامل تقريرا يتضمّن مجموعة توصيات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ المعايير الدولية القائمة بشأن مكافحة تمويل الإرهاب تنفيذا فعّالا. |
L'Office européen de police (EUROPOL) mène diverses activités visant à aider les États membres de l'UE à renforcer les moyens dont ils disposent pour prévenir les incidents d'origine chimique, biologique, radiologique et nucléaire ou y faire face. | UN | ويضطلع مكتب الشرطة الأوروبي بعدة أنشطة تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تطوير قدراتها على منع حوادث الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية والتصدي لها. |
Les États sont invités à continuer de soutenir, y compris financièrement, les activités de renforcement des capacités du HCDH visant à aider les États parties à remplir leurs obligations de présentation de rapports et à les aider à appliquer les recommandations des organes de traités. | UN | والدول مدعوة لمواصلة تقديم الدعم، بما فيه الدعم المالي، لأنشطة بناء القدرات التابعة للمفوضية السامية للأمم المتحدة لحقوق الإنسان والتي تهدف إلى مساعدة الدول الأطراف في الإيفاء بالتزاماتها تجاه إعداد التقارير ومساندتها في تنفيذ توصيات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
1. Les chapitres précédents du Guide présentent des commentaires et des recommandations visant à aider les États à élaborer des lois efficaces et efficientes sur les opérations garanties. | UN | 1- تقدّم الفصول السابقة من الدليل تعليقات وتوصيات تهدف إلى مساعدة الدول على وضع قوانين فعّالة وناجعة في مجال المعاملات المضمونة. |
Dans le cadre du programme paix et sécurité, le Centre a mené diverses activités visant à aider les États Membres à réformer leurs forces de défense et de sécurité, donnant ainsi suite aux demandes reçues du Gouvernement togolais et d'États membres du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. | UN | 7 - في إطار برنامج السلام والأمن، اضطلع المركز بأنشطة تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في إصلاح قواها للأمن والدفاع، استجابة للطلبات الواردة إليه من حكومة توغو والدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا. |
7. Dans le cadre de son programme " Exploiter l'information pour le développement " , la CEA met en œuvre et appuie des activités visant à aider les États Membres africains à se familiariser avec les technologies spatiales de l'information et à mieux les utiliser aux fins de la prise des décisions dans les différents secteurs du développement. | UN | 7- وتقوم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، في اطار برنامجها الخاص بتسخير المعلومات لأغراض التنمية، بتنفيذ ودعم أنشطة تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء الأفريقية على تحسين فهم واستخدام تكنولوجيات المعلومات الفضائية لاتخاذ القرارات في القطاعات الانمائية المختلفة. |
Le deuxième rapport complémentaire que la Hongrie a adressé au Comité contre le terrorisme (S/2002/1153) traite de la plupart des questions mentionnées dans les directives et visant à aider les États à établir leurs rapports. | UN | ويعالج تقرير هنغاريا المستكمل الثاني المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب (S/2002/1153) بتفصيل شديد معظم المسائل المثارة في المبادئ التوجيهية، والتي تهدف إلى مساعدة الدول في إعداد تقاريرها. |
Le 25 juillet 2012, le Comité a approuvé sa deuxième notice, qui contenait des renseignements visant à aider les États Membres à appliquer l'embargo sur les armes à l'encontre de la Libye en privilégiant certains aspects des dérogations prévues aux paragraphes 9 et 13, respectivement, des résolutions 1970 (2011) et 2009 (2011) du Conseil de sécurité. | UN | 26 - وفي 25 تموز/يوليه 2012، أقرت اللجنة مذكرتها الثانية المتعلقة بالمساعدة على التنفيذ، التي تضمنت معلومات تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ حظر الأسلحة المفروض على ليبيا، وركزت بوجه خاص على بعض جوانب الإعفاءات الواردة في الفقرتين 9 و 13، على التوالي، من قراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 2009 (2011). |
12. Prend note avec intérêt de toutes les observations générales du Groupe de travail, notamment la plus récente sur le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans le contexte des disparitions forcées, qui visent à aider les États à appliquer la Déclaration de manière à protéger au mieux toutes les personnes contre les disparitions forcées; | UN | 12- يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليقات العامة التي أبداها الفريق العامل، بما في ذلك أحدث تعليق بشأن حق الفرد في الاعتراف بشخصيته القانونية في سياق حالات الاختفاء القسري، والتي تهدف إلى مساعدة الدول على تطبيق أحكام الإعلان بطريقة تساعد أكثر من غيرها على حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛ |
10. Prend note avec intérêt de toutes les observations générales du Groupe de travail, notamment la plus récente sur le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans le contexte des disparitions forcées, qui visent à aider les États à appliquer la Déclaration de manière à protéger au mieux toutes les personnes contre les disparitions forcées ; | UN | 10 - تحيط علما مع الاهتمام بجميع التعليقات العامة الصادرة عن الفريق العامل، بما في ذلك أحدث هذه التعليقات بشأن حق الفرد في الاعتراف به كشخص أمام القانون في سياق حالات الاختفاء القسري()، التي تهدف إلى مساعدة الدول على تطبيق الإعلان على النحو الأنسب لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛ |
10. Prend note avec intérêt de toutes les observations générales du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, notamment la plus récente sur le droit à la reconnaissance de la personnalité juridique dans le contexte des disparitions forcées, qui visent à aider les États à appliquer la Déclaration de manière à protéger au mieux toutes les personnes contre les disparitions forcées; | UN | 10 - تحيط علما مع الاهتمام بجميع التعليقات العامة الصادرة عن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، بما في ذلك أحدث هذه التعليقات بشأن حق الفرد في الاعتراف بشخصيته القانونية في سياق حالات الاختفاء القسري()، والتي تهدف إلى مساعدة الدول على تطبيق الإعلان على النحو الأنسب لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛ |
La présente note d'information a pour objet d'aider les États membres à organiser leurs discussions autour de ce thème. | UN | وترد فيما يلي مذكرة معلومات أساسية تهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في هيكلة مناقشاتها حول هذا الموضوع. |