ويكيبيديا

    "تهديدا كبيرا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une grave menace
        
    • une menace majeure
        
    • une menace importante
        
    • une menace considérable
        
    • lourde de menaces pour
        
    • une menace grave
        
    • une grande menace
        
    • menacent gravement
        
    • peser une lourde menace sur
        
    • danger
        
    • une menace sérieuse
        
    • compromet gravement
        
    Notre incapacité à résoudre les conflits en Afrique représente une grave menace pour le NEPAD. UN إن إخفاقنا في حل الصراعات في أفريقيا يشكل تهديدا كبيرا للشركة الجديدة.
    La contrebande de matériel nucléaire et le maintien en activité de centrales nucléaires dangereuses posent une grave menace pour l'humanité. UN فتهريب المواد النووية واستمرار تشغيل المحطات النووية غير المأمونة يشكلان تهديدا كبيرا للبشرية.
    Tout le monde est d'accord que ces éléments ne représentent pas une menace majeure et immédiate pour le Rwanda d'aujourd'hui. UN والكل متفق على أن هذه العناصر لا تمثل اليوم تهديدا كبيرا وعاجلا بالنسبة لرواندا.
    Ces systèmes restent une menace importante pour l'aviation civile. UN وما زالت هذه المنظومات تمثل تهديدا كبيرا للطيران المدني.
    Sachant que le phénomène du terrorisme transfrontière reste une menace considérable pour la paix et la sécurité dans le monde et continue à mettre en danger les institutions politiques, la stabilité économique et le bien-être des nations, UN وإذ تضع في اعتبارها أن ظاهرة الإرهاب العابر للحدود الوطنية لا تزال تمثل تهديدا كبيرا للسلم والأمن في العالم، ولا تزال تمثل خطرا على المؤسسات السياسية والاستقرار الاقتصادي ورفاه الأمم،
    Alarmés par la croissance rapide, l'étendue géographique et les effets de la nouvelle délinquance économique et financière qui se révèle lourde de menaces pour les économies nationales et pour le système financier international, UN وإذ يثير جزعنا النمو السريع للجرائم الاقتصادية والمالية الجديدة، التي أصبحت تمثل تهديدا كبيرا للاقتصادات الوطنية وللنظام المالي الدولي، وامتدادها الجغرافي وآثارها،
    Les mines antipersonnel continuent donc de représenter une menace grave pour la sécurité humaine. UN ولا تزال الألغام الأرضية المضادة للأفراد تشكل تهديدا كبيرا للأمن الإنساني.
    Néanmoins, la pandémie constitue toujours une grande menace pour le pays. UN ومع ذلك، لا يزال الوباء يشكل تهديدا كبيرا للبلد.
    Selon les Maldives, les effets du réchauffement dans le monde menacent gravement nos infrastructures, nos économies et notre existence même. UN بالنسبة لملديف، فإن تداعيات الاحترار العالمي تمثل تهديدا كبيرا للبنى الأساسية وللاقتصاد، بل لبقائنا ذاته.
    Le danger que constitue la prolifération des armes de destruction massive continue de croître et fait peser une lourde menace sur la paix. UN وخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل يتزايد، وهو يشكل تهديدا كبيرا للسلام.
    Comme il est signalé dans le rapport, ces actes terroristes constituent une grave menace pour le Gouvernement afghan et pour les organismes d'aide internationale. UN ومثلما أشار التقرير، تعتبر تلك الأعمال الإرهابية تهديدا كبيرا لحكومة أفغانستان ولجهات تقديم المساعدة الدولية.
    Les taux d'inflation prévus ne devraient pas constituer une grave menace pour la stabilité économique. UN ولا يبدو أن معدلات التضخم المتوقعة هذه تشكل تهديدا كبيرا للاستقرار الاقتصادي.
    La Barbade reconnaît que le terrorisme international fait peser une grave menace sur la paix et la sécurité mondiales. UN وتسلم بربادوس بأن الإرهاب الدولي يمثل تهديدا كبيرا للسلام والأمن العالميين.
    La prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs constitue une menace majeure pour la paix et la sécurité internationales. UN ويشكل انتشار أسلحة الدمار الشامل، وأنظمة إيصالها، تهديدا كبيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Nous voudrions une fois encore souligner que le processus de dissémination incontrôlée d'armements dans ces territoires sans loi représente une menace majeure pour la stabilité de toute la région, et par-dessus tout leur utilisation par des terroristes. UN ونود مرة ثانية أن نشدد على أن عملية الانتشار غير المقيد للأسلحة في المناطق الخارجة على القانون يمثل تهديدا كبيرا لاستقرار المنطقة برمتها، وفوق كل شيء بسبب استعمالها من قبل الإرهابيين.
    Le trafic de drogues constitue une menace majeure pour les États faibles et vulnérables et la sécurité internationale. UN 17 - يشكل الاتجار بالمخدرات تهديدا كبيرا للدول الضعيفة والهشة وللأمن الدولي.
    Les 2 500 membres de la Garde républicaine qui se sont fondus dans la population civile constituent également une menace importante. UN ويشكل أيضا أعضاء الحرس الجمهوري البالغ عددهم 500 2 والذين تلاشوا وسط السكان المدنيين تهديدا كبيرا.
    L'existence d'armes nucléaires continue de faire peser une menace importante sur l'humanité. UN فوجود الأسلحة النووية لا يزال يشكل تهديدا كبيرا للبشرية.
    Le Japon a de graves problèmes de sécurité avec les pays voisins et constitue une menace considérable pour la région de l'Asie du Nord-Est. UN إن لليابان مشاكل أمنية خطيرة مع البلدان المجاورة لها وتمثل تهديدا كبيرا بالنسبة لمنطقة شمال شرق آسيا.
    Alarmés par la croissance rapide, l'ampleur géographique et les effets de la nouvelle délinquance économique et financière qui se révèle lourde de menaces pour les économies nationales et pour le système financier international, UN وإذ يفزعنا النمو السريع للجرائم الاقتصادية والمالية الجديدة، التي أصبحت تمثّل تهديدا كبيرا للاقتصادات الوطنية وللنظام المالي العالمي، وامتدادها الجغرافي وآثارها،
    Le terrorisme demeure une menace grave pour la paix et la sécurité internationales. UN وما زال الإرهاب يمثل تهديدا كبيرا للسلام والأمن الدوليين.
    Le terrorisme continue de faire peser une grande menace pour la paix et la sécurité aux niveaux local, national et international. UN يظل الإرهاب تهديدا كبيرا للسلام والأمن على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    Ce sont des expériences dangereuses qui menacent gravement la santé et l'environnement de mon pays et de notre région, et il convient d'y mettre fin. UN فهي تجارب لها خطورتها وتشكل تهديدا كبيرا للصحة والبيئة في بلدي وفي منطقتنا، ويجب إيقافها.
    Plusieurs produits chimiques n'en continuent pas moins de faire peser une lourde menace sur les écosystèmes locaux, régionaux et mondiaux et sur la santé humaine. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز، لا يزال عدد من المواد الكيميائية يشكل تهديدا كبيرا للنظم اﻹيكولوجية المحلية واﻹقليمية والعالمية وللصحة البشرية.
    Pour de petits États, le danger est beaucoup plus grave, car un attentat terroriste pourrait sérieusement menacer même leur souveraineté et leur indépendance. UN والخطر أكبر بالنسبة لبعض البلدان الصغيرة، حيث يمكن أن يشكل أي انقضاض إرهابي تهديدا كبيرا حتى لسيادتها واستقلالها.
    Si les deux Kira coopèrent, ils deviendront une menace sérieuse. Open Subtitles اذا اجتمع كيرا الأول بالثاني سوف يكونان تهديدا كبيرا على العالم
    Le maintien par le Hezbollah d'une capacité paramilitaire indépendante reste au centre du débat politique au Liban et du processus de réconciliation après la guerre civile, et compromet gravement la sécurité des civils libanais et l'autorité du Gouvernement. UN 40 - وما فتئ احتفاظ حزب الله بقدرة شبه عسكرية مستقلة يشكل محور النقاشات السياسية في لبنان وعملية المصالحة بعد انتهاء الحرب الأهلية، ويمثل تهديدا كبيرا لسلامة المدنيين اللبنانيين ولسلطة الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد