Le problème du terrorisme international renvoie également à la menace du terrorisme nucléaire. | UN | وقال إن معالجة مسألة الإرهاب الدولي تتطلب أيضا النظر في تهديد الإرهاب النووي. |
En outre, la communauté internationale doit faire face à la menace du terrorisme nucléaire. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعالج تهديد الإرهاب النووي. |
L'Afrique du Sud convient que la menace du terrorisme nucléaire constitue à l'heure actuelle l'un des principaux défis que le monde ait à relever. | UN | وتتفق جنوب أفريقيا على أن تهديد الإرهاب النووي هو أحد التحديات الرئيسية التي تواجه العالم اليوم. |
Nous pensons que l'AIEA continue à jouer un rôle majeur comme moteur d'interaction entre États et d'échange de données d'expérience sur la sécurité nucléaire et la prévention de la menace de terrorisme nucléaire et radiologique. | UN | إننا نؤمن بأن الوكالة تستمر في أداء دور ريادي في خلق تفاعل بين الدول وتبادل الخبرات بشأن الأمن النووي ومنع تهديد الإرهاب النووي والإشعاعي. |
Par la suite, le Sommet sur la sécurité nucléaire, le premier de ce genre, s'est tenu à Washington où les dirigeants mondiaux ont reconnu la gravité de la menace de terrorisme nucléaire et la nécessité de réduire cette menace au moyen d'une sécurité nucléaire renforcée. | UN | وبعد ذلك، عُقد مؤتمر قمة الأمن النووي، وهو الأول من نوعه، في واشنطن، العاصمة، حيث اجتمع قادة العالم لصياغة فهم مشترك لخطورة تهديد الإرهاب النووي وضرورة الحد من هذا التهديد من خلال تعزيز الأمن النووي. |
Nous devons reconnaître clairement que le terrorisme nucléaire est certainement l'une des menaces les plus effrayantes qui soient dans ce domaine. | UN | ويجب أن يكون من الواضح لنا تماما أن من المحتمل أن يكون تهديد الإرهاب النووي من أفظع ما يمكن أن يحدث في هذا المجال. |
Les membres de l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement appuient pleinement les objectifs de ce sommet, qui consistent à renforcer la sécurité nucléaire et à réduire le risque de terrorisme nucléaire. | UN | ويدعم الأعضاء في مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح دعماً كاملاً أهداف مؤتمر قمة الأمن النووي لتعزيز الأمن النووي والحد من تهديد الإرهاب النووي. |
Aujourd'hui, l'un des éléments les plus importants pour assurer la sécurité nationale d'un État donné et de la communauté internationale dans son ensemble est la capacité de réagir de manière appropriée et en temps voulu à la menace du terrorisme nucléaire. | UN | واليوم، تعدُّ القدرة على الرد الملائم والجيد التوقيت على تهديد الإرهاب النووي من أهم العوامل في ضمان الأمن الوطني لفرادى الدول وللمجتمع الدولي بصفة عامة. |
La création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires, comme celles qui existent déjà en Asie du Sud-Est, en Afrique, dans le Pacifique Sud et en Amérique latine et dans les Caraïbes constituerait un pas majeur dans la promotion de la non-prolifération nucléaire et donc dans la réduction de la menace du terrorisme nucléaire. | UN | وإنشاء المزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية، من قبيل تلك المنشأة فعلا في جنوب شرقي آسيا وأفريقيا وجنوب المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، سيكون بمثابة خطوة رئيسية نحو تشجيع عدم الانتشار النووي ومن ثم الحد من تهديد الإرهاب النووي. |
9 heures-9 h 45 Séance d'ouverture : Stratégies communes de lutte contre la menace du terrorisme nucléaire (salle de l'Assemblée générale) | UN | 00/9-45/9: الجلسة الافتتاحية: النُهج المشتركة لمواجهة تهديد الإرهاب النووي (قاعة الجمعية العامة) |
Les contributions qu'elle verse au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA et au Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes illustrent combien l'importance qu'elle attache à tout faire pour que la menace du terrorisme nucléaire ne devienne jamais une réalité. | UN | ومساهماتنا في صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية وفي الشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل توضح الأهمية التي تعلقها أستراليا على التأكد من أن تهديد الإرهاب النووي لن يتحول أبدا إلى حقيقة واقعة. |
Faire face à la menace du terrorisme nucléaire | UN | مواجهة تهديد الإرهاب النووي |
Nous, États participants au sommet de Washington, nous engageons ce jour, 13 avril 2010, à renforcer la sécurité nucléaire et à réduire la menace du terrorisme nucléaire. | UN | ومن ثم، فإن الجهات المجتمعة هنا في واشنطن العاصمة، في 13 نيسان/ أبريل 2010، تلتزم بتعزيز الأمن النووي والحد من تهديد الإرهاب النووي. |
Par ailleurs, les tragiques événements du 11 septembre 2001 ont mis en avant la vulnérabilité de tous les États aux actes de terrorisme international et ranimé les craintes face à la menace du terrorisme nucléaire et au fait que des acteurs autres que des États peuvent avoir accès à la technologie et aux matières nucléaires. | UN | كما أن الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 قد سلطت الضوء على ضعف جميع الدول أمام أعمال الإرهاب الدولي وأثارت المخاوف إزاء تهديد الإرهاب النووي ووصول عناصر من غير الدول إلى التكنولوجيا والمواد النووية. |
Prenons, par exemple, la menace de terrorisme nucléaire. | UN | 25 - ولنضرب مثلا واحدا، تهديد الإرهاب النووي. |
17. la menace de terrorisme nucléaire reste pour nous un sujet de vive préoccupation. | UN | 17- وما زال تهديد الإرهاب النووي يشكل قلقاً خطيراً لنا. |
Nous pensons que l'AIEA continuera de jouer un rôle de premier plan dans l'établissement d'une coopération entre les États et dans les échanges de données d'expérience sur la sécurité nucléaire et la prévention de la menace de terrorisme nucléaire et radiologique. | UN | 61 - ونحن نؤمن بأن الوكالة لا تزال تضطلع بدور رائد في توطيد التعاون وسط الدول وتبادل الخبرات بشأن الحماية المادية للمواد النووية وقمع تهديد الإرهاب النووي والإشعاعي. |
Elle a pour objectif d'intensifier la coopération entre les États pour la lutte contre le terrorisme nucléaire, et d'échanger des données d'expérience et des pratiques de référence dans ce domaine. | UN | وهي ترمي إلى إقامة شراكة بين الدول في تنفيذ تدابير مكافحة تهديد الإرهاب النووي وتشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في هذا الميدان. |
Pour lutter contre le risque de terrorisme nucléaire, il faut que tous les États, forts et faibles, détruisent leurs stocks d'uranium hautement enrichi, protègent mieux les conteneurs dans les ports, et adoptent une nouvelle réglementation de l'enrichissement de l'uranium. | UN | ويتطلب التغلب على تهديد الإرهاب النووي تعاون الدول القوية والضعيفة للتخلص من مخزونات اليورانيوم العالي التخصيب، وتحسين حماية حاويات الشحن في الموانئ والاتفاق على قواعد جديدة تنظم تخصيب اليورانيوم. |