Sous sa forme actuelle, la mondialisation perpétue, voire accentue, la marginalisation des pays en développement. | UN | وتؤدي العولمة في شكلها الحالي إلى استدامة بل وزيادة تهميش البلدان النامية. |
Sous sa forme actuelle, la mondialisation perpétue, voire aggrave la marginalisation des pays en développement. | UN | وتؤدي العولمة في شكلها الحالي إلى استدامة بل وزيادة تهميش البلدان النامية. |
la marginalisation des pays en développement ne peut certainement pas favoriser un monde meilleur. | UN | إن تهميش البلدان النامية ليس في صالح ايجاد عالم أفضل. |
Outre les coûts élevés des transports, l'absence de connectivité des transports et de facilitation du commerce accroît le risque de marginalisation des pays en développement sans littoral. | UN | ويزيد قصور الربط بشبكات النقل وتيسير التجارة، إضافة إلى تكاليف النقل، من خطر تهميش البلدان النامية غير الساحلية. |
Il reste à souhaiter que des mesures d'accompagnement soient prises pour éviter la marginalisation des pays en développement dans le système commercial multilatéral. | UN | ونحن نواصل اﻷمل في أن تتخذ تدابير مصاحبة لتجنب تهميش البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Il importe de prévenir la marginalisation des pays en développement et de garantir leur participation à l'économie mondiale. | UN | ومن المهم منع تهميش البلدان النامية وكفالة مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
Il fallait éviter l'aggravation de la marginalisation des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. | UN | وقال إن اليابان مهتمة بتجنب استمرار تهميش البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً. |
La mondialisation peut entraîner la marginalisation des pays en développement et des pays les moins avancés, si ceux-ci ne s'adaptent pas afin de profiter au maximum des avantages qu'elle présente. | UN | ويمكن أن تؤدي العولمة إلى تهميش البلدان النامية والأقل نموا إن لــم تتكيف بغرض زيـــادة مكاسبها إلــى أقصى حـــد. |
Laissée à elle-même, la mondialisation risque de perturber les relations internationales et les modèles de développement, et d’accroître la marginalisation des pays en développement. | UN | وإذا تركت العولمة ﻷجهزتها فإنها تخاطر بتمزيق العلاقات الدولية والنماذج اﻹنمائية وازدياد تهميش البلدان النامية. فالبلدان النامية بصفة خاصة. |
Sous sa forme actuelle, la mondialisation perpétue, voire aggrave la marginalisation des pays en développement. | UN | وتديم العولمة بشكلها الحالي تهميش البلدان النامية، وربما تزيد من استفحاله. |
Reconnaissant que, dans le processus de la mondialisation, la marginalisation des pays en voie de développement, et plus particulièrement des PMA, entrave leurs efforts d'éradication de la pauvreté, | UN | وإذ يدرك أن تهميش البلدان النامية في ظل العولمة، ولا سيما البلدان الأقل نموا، تعيق الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، |
Sous sa forme actuelle, la mondialisation perpétue, voire aggrave la marginalisation des pays en développement. | UN | وتديم العولمة بشكلها الحالي تهميش البلدان النامية، وربما تزيد من استفحاله. |
Nous réitérons notre appel car nous sommes convaincus que nos partenaires ne veulent pas voir se perpétuer la marginalisation des pays en développement par rapport à l'économie mondiale. | UN | وإننا نكرر هذا النداء لأننا مقتنعون بأن شركاءنا لا يرغبون في مواصلة تهميش البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
Reconnaissant que, dans le processus de la mondialisation, la marginalisation des pays en voie de développement, et plus particulièrement des PMA, entrave leurs efforts d'éradication de la pauvreté, | UN | وإذ يدرك أن تهميش البلدان النامية في ظل العولمة، ولا سيما البلدان الأقل نموا، يعيق الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، |
Pour mettre un terme à la marginalisation des pays en développement, il reste impératif de leur donner des moyens d'action grâce à la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وللتغلب على تهميش البلدان النامية، يظل تمكينها من خلال إصلاح مجلس الأمن أمرا حتميا. |
La mondialisation et la libéralisation doivent être gérées par un effort international concerté afin d'éviter que la marginalisation des pays en développement ne s'aggrave encore. | UN | ولا بد من إدارة العولمة والتحرير من خلال الجهد الدولي المتضافر بغية تحاشي تهميش البلدان النامية بقدر أكبر. |
Le manque de consensus à ce niveau comporte des signes évidents de marginalisation des pays en développement pauvres dans le commerce international. | UN | فانعدام توافق الآراء على هذا المستوى دليل واضح على تهميش البلدان النامية الفقيرة في التجارة الدولية. |
L'ONU devrait s'efforcer de prévenir toute tentative de marginalisation des pays en développement et s'opposer aux efforts visant à les détourner de leurs priorités : la poursuite de la croissance économique et du développement, ainsi que le renforcement du bien-être et de la prospérité de leur population. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى جاهدة لمنع أي محاولات ترمي إلـى تهميش البلدان النامية، أو تحويل أولوياتها عن السعي إلى تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية، وتعزيز الرفاهية والازدهار لشعوبها. |
Ces tendances soulignent la marginalisation croissante des pays en développement, dont la communauté internationale néglige de tenir compte. | UN | وهذه الاتجاهات تسلط الضوء على تزايد تهميش البلدان النامية، مما لا يحظى باهتمام المجتمع الدولي. |
Nous souhaitons cependant souligner que cette démarche nécessaire ne doit pas conduire à une marginalisation des pays en développement. | UN | ومع ذلك، نؤكد أن هذا التدبير الضروري يجب ألا يؤدي إلى تهميش البلدان النامية. |
L'adoption de la norme ISO 14000 est un moyen prometteur pour établir une base commune et combler les écarts actuels qui ont pour effet de marginaliser les pays en développement et les PME. | UN | ويمثل اعتماد سلسلة المعايير ٠٠٠٤١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي أداة واعدة ﻹرساء أساس مشترك ولسد الفجوات القائمة التي تفضي إلى تهميش البلدان النامية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Tout retard dans la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, outre de marginaliser davantage les pays en développement sans littoral, compromettra gravement leur aptitude à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ولن يؤدي أي تأخير في تنفيذ برنامج عمل الماتي إلى زيادة تهميش البلدان النامية غير الساحلية فحسب، وإنما سيكون له أيضا أثر سلبي خطير على قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La marginalisation de certains pays et de certaines couches de la population et les questions de disparité et d’injustice ont reçu beaucoup d’attention. | UN | ١٣ - أولي اهتمام بالغ لمسألة تهميش البلدان وفئات البشر داخل البلدان، لمسألتي اللاتماثل وعدم اﻹنصاف. |
Se déclarent profondément préoccupés par l'aggravation des inégalités au sein du système économique international, par le creusement du fossé entre les pays les moins avancés et les autres pays et par le risque accru d'une marginalisation encore plus marquée des pays les moins avancés dans le cadre du processus de mondialisation et de libéralisation; | UN | يعربون عن قلقهم العميق ازاء تزايد أوجه عدم المساواة في النظام الاقتصادي الدولي ، واتساع الهوة بين اقتصادات البلدان اﻷقل نموا وسائر الاقتصادات ، وازدياد خطر استمرار تهميش البلدان اﻷقل نموا في عملية تعولم الاقتصادات وتحررها من القيود ؛ |