Les Ministres britanniques et les dirigeants de ces territoires se concertent régulièrement sur toute une série de questions d'intérêt commun. | UN | والحوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين. |
Des dispositions ont également été prises en vue d'une action conjointe dans des domaines d'intérêt commun. | UN | واتخذت أيضا ترتيبات من أجل العمل المشترك في الميادين التي تهم الطرفين. |
Nous nous félicitons également d'apprendre que les États-Unis se réjouissent à la perspective de coopérer régulièrement avec Taiwan sur les questions d'intérêt commun. | UN | كما نقدر علمنا بأن الولايات المتحدة تتطلع إلى استمرار التعاون مع تايوان بشأن القضايا التي تهم الطرفين. |
Les problèmes d'intérêt mutuel doivent être résolus par la consultation et la coordination. | UN | كما تعني التشاور والتنسيق في معالجة المشاكل التي تهم الطرفين. |
:: La tenue d'échanges réguliers, au niveau des présidents, entre le Conseil et les autres organes pertinents de l'Organisation des Nations Unies sur des questions d'intérêt mutuel; | UN | :: كفالة تفاعل رؤساء المجلس بانتظام مع رؤساء هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة بصدد المسائل التي تهم الطرفين. |
Les questions d'intérêt commun sont discutées lors d'entretiens réguliers. | UN | وتعقد اجتماعات منتظمة لمناقشة المسائل التي تهم الطرفين. |
L'Union africaine et l'ONUDI coopéreront dans des domaines d'intérêt commun et relevant du mandat de l'ONUDI. | UN | يتعاون الاتحاد الأفريقي واليونيدو في المجالات التي تهم الطرفين والتي تندرج ضمن نطاق ولاية اليونيدو. |
Les Ministres britanniques et les dirigeants de ces territoires se concertent régulièrement sur toute une série de questions d'intérêt commun. | UN | وهناك حوار منتظم بين وزراء الحكومة البريطانية وقادة الأقاليم بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تهم الطرفين. |
1. L'Organisation des Nations Unies et l'Autorité prennent des dispositions en vue d'échanger des informations, des publications et des rapports d'intérêt commun. | UN | ١ - تتخذ اﻷمم المتحدة والسلطة ترتيبات لتبادل المعلومات والمنشورات والتقارير التي تهم الطرفين. |
Au titre du Mémorandum, les deux organisations se consulteront, s'il y a lieu, sur des sujets d'intérêt commun dans le domaine de la recherche sur le milieu marin et coopéreront au recueil de données et d'informations relatives à l'environnement. | UN | وبموجب مذكرة التفاهم ستقوم المنظمتان، حينما يقتضي الأمر ولأسباب عملية، بالتشاور حول مسائل تهم الطرفين في ميدان البحوث العلمية البحرية فضلا عن التعاون في مجال جمع البيانات والمعلومات البيئية. |
Des réunions ont lieu périodiquement pour discuter des problèmes d'intérêt commun et les patrouilles conjointes dans la zone de sécurité ont contribué à la sécurité raisonnable qui règne dans la zone. | UN | وتعقد اجتماعات منتظمة لمناقشة المشاكل التي تهم الطرفين كما أن الدوريات المشتركة التي تتم في المنطقة اﻷمنية حققت نجاحا، مما أسهم في تحقيق الوصول الى الحالة اﻷمنية المعقولة في المنطقة. |
Cet accord définira les grands domaines de la coopération et précisera les modalités des actions concertées et des consultations auxquelles concourront les deux organisations dans les domaines d'intérêt commun. | UN | وسيحدد الاتفاق مجالات عريضة للتعاون ويحدد طرائق العمل المشترك والمشاورات المنتظمة بين المنظمتين في المجالات التي تهم الطرفين. |
1. L'Organisation des Nations Unies et l'Autorité prennent des dispositions en vue d'échanger des informations, des publications et des rapports d'intérêt commun. | UN | ١ - تتخذ اﻷمم المتحدة والسلطة ترتيبات لتبادل المعلومات والمنشورات والتقارير التي تهم الطرفين. |
En outre, des réunions annuelles entre le Centre et les coordonateurs résidents de la région sont organisées pour étudier des problèmes d'intérêt commun et les moyens de renforcer la coopération. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعقد اجتماعات سنوية بين المركز والمنسقين المقيمين في المنطقة لمناقشة المسائل التي تهم الطرفين والسبل الكفيلة بتعزيز التعاون بينهما. |
Conformément au mémorandum, les deux organisations se consulteront, s'il y a lieu, sur des sujets d'intérêt commun dans le domaine de la recherche sur le milieu marin et collaboreront pour rassembler des données et des informations relatives à l'environnement. | UN | وبموجب مذكرة التفاهم ستقوم المنظمتان، حينما يقتضي الأمر ولأسباب عملية، بالتشاور حول المسائل التي تهم الطرفين في ميدان البحوث العلمية البحرية، فضلا عن التعاون في مجال جمع البيانات والمعلومات البيئية. |
Son gouvernement et celui des îles Falkland demeurent désireux de coopérer avec la République d'Argentine sur des questions d'intérêt mutuel. | UN | 57 - ومضت تقول أن حكومتها وحكومة جزر فوكلاند لا يزالان على استعداد للتعاون مع جمهورية الأرجتين بشأن مسائل تهم الطرفين. |
Les Secrétariats de l'OMPI et de l'ONUDI conviennent de renforcer leur coopération sur des questions d'intérêt mutuel, pour promouvoir la réalisation des objectifs énoncés dans la Convention instituant l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle et dans l'Acte constitutif de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et pour améliorer l'efficacité de leurs activités respectives. | UN | بغية تعزيز وتحقيق الأهداف التي حُدِّدت في الاتفاقية المنشئة للويبو وفي دستور اليونيدو وزيادة فعالية أنشطة كل منهما، تتفق أمانتا الويبو واليونيدو على تدعيم تعاونهما في الأمور التي تهم الطرفين. |
L'affectation de conseillers de police civile à certaines missions permanentes a permis de rendre plus efficace la coopération entre le Secrétariat et les pays fournissant des contingents de policiers en ce qui concerne des questions d'intérêt mutuel. | UN | وقد أدى تعيين مستشارين في مجال الشرطة المدنية في بعض البعثات الدائمة إلى زيادة فعالية التعاون بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بضباط الشرطة بشأن قضايا تهم الطرفين. |
:: Les pratiques permettant d'intensifier les échanges et le dialogue entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales et sous-régionales sur des questions d'intérêt mutuel et de coopération, sans que cela ait des répercussions sur le mandat du Conseil au regard de la Charte des Nations Unies; | UN | :: تعزيز تفاعل مجلس الأمن وحواره مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بصدد المسائل التي تهم الطرفين والتعاون المشترك بينهما دون التأثير في الولاية المخولة للمجلس بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
18. Le Représentant spécial regrette de n'avoir pu rencontrer le Deuxième Président du Gouvernement, avec lequel il comptait poursuivre le dialogue entamé lors de sa première visite et soulever un certain nombre de questions d'intérêt mutuel. | UN | ٨١ - ويأسف الممثل الخاص لعدم تمكنه من مقابلة رئيس الوزراء الثاني، الذي كان يعتزم أن يواصل معه الحوار الذي كان قد بدأه أثناء زيارته اﻷولى وأن يثير عددا من المسائل التي تهم الطرفين. |
J'encourage donc les deux parties à œuvrer avec la MINURSO en vue d'établir une coopération et une communication directes dans le cadre d'une commission de vérification militaire conjointe et d'autres instances afin de faciliter les activités de déminage et le règlement d'autres questions d'intérêt mutuel. | UN | ولذا، فإني أشجع الطرفين على العمل مع البعثة لإقامة علاقات تعاون واتصالات مباشرة بينهما من خلال لجنة التحقق العسكرية المشتركة وغيرها من المحافل من أجل تيسير أعمالهما المتعلقة بإزالة الألغام وغيرها من المسائل التي تهم الطرفين. |