ويكيبيديا

    "تهم اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intéresser
        
    • intéressent la Commission
        
    • compétence du Comité
        
    • intéressant la Commission
        
    • intéresse
        
    • l'intéressent
        
    • avaient été renvoyées
        
    • intéressant le Comité
        
    • qui préoccupent le Comité
        
    • qui intéressent le Comité
        
    Le Gouvernement andorran met à la disposition du Comité contre le terrorisme, en annexe confidentielle, les communiqués techniques relatifs aux résolutions du Conseil de sécurité ainsi que tous les autres communiqués techniques qui pourraient intéresser le Comité. UN وتضع الحكومة الأندورية تحت تصرف لجنة مكافحة الإرهاب، في شكل مرفق سري، البلاغات التقنية المتعلقة بقرارات مجلس الأمن وكذا جميع البلاغات التقنية الأخرى التي قد تهم اللجنة.
    Pour conclure, l'intervenante a dit que ces tendances soulevaient un certain nombre de questions et de préoccupations importantes de politique générale qui pourraient intéresser particulièrement la Commission. UN وختاماً، قالت إن هذه الاتجاهات تثير عدداً من القضايا والشواغل المتصلة بالسياسات العامة والتي يمكن أن تهم اللجنة بصورة خاصة.
    5. Il faut remarquer que certains des articles qui intéressent la Commission et l'AIEA pouvaient être à l'époque exportés sans licence. UN ٥ - ومن الملاحظ أن بعض البنود التي تهم اللجنة والوكالة لم تكن بحاجة الى رخص استيراد في ذلك الوقت.
    Elle a également collaboré étroitement avec d'autres partenaires sur des questions relevant de la compétence du Comité. UN وتعاونت المديرية التنفيذية أيضا تعاونا وثيقا مع شركاء آخرين بشأن المسائل المواضيعية التي تهم اللجنة.
    Il maintiendra en outre des contacts réguliers avec les organisations non gouvernementales concernées et les représentants des grands groupes indiqués dans Action 21 au sujet des questions intéressant la Commission du développement durable. UN كما يجري الاضطلاع باتصالات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلــة وممثلي المجموعات الرئيسية المحددة في جدول أعمال القرن ٢١ بشأن المسائل التي تهم اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    Ce sujet intéresse aussi la Troisième Commission et devrait de ce fait être traité par l’Assemblée générale en plénière, ce qui devrait conduire à des résultats en faveur des enfants, lors de la réunion extraordinaire de 2001. UN فهذه المسألة تهم اللجنة الثالثة أيضا. ولهذا ينبغي للجمعية العامة أيضا أن تعالجها في جلسة عامة مما سيؤدي إلى نتائج لصالح اﻷطفال في أثناء الاجتماع الاستثنائي عام ٢٠٠١.
    Durant la période considérée, le Comité consultatif a suivi cette question et d'autres qui l'intéressent avec le Comité des commissaires aux comptes. UN 18 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، قامت اللجنة بالمتابعة مع المجلس بخصوص هذه المسألة وغيرها من المسائل التي تهم اللجنة.
    Après un premier échange de vues général sur toutes les questions qui lui avaient été renvoyées, la Commission a examiné des propositions figurant dans les documents énumérés au paragraphe 4 ci-dessus. UN وبعد تبادل عام للآراء بشأن جميع المسائل التي تهم اللجنة الرئيسية الثالثة، نظرت اللجنة في المقترحات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه.
    Le groupe de travail collaborerait à des programmes communs d'information sur des activités relatives à des questions intéressant le Comité commun, notamment le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN وسيتعاون الفريق العامل في إعداد معلومات مشتركة بشأن أنشطة تتصل بمجموعة من المسائل التي تهم اللجنة المشتركة بما في ذلك متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    2. Le Secrétaire général est tenu d'informer sans retard les membres du Comité de toute question dont celui-ci pourrait être saisi aux fins d'examen ou de tout autre événement pouvant l'intéresser. UN 2 - الأمين العام مسؤول عن إبلاغ أعضاء اللجنة بدون تأخير بأية مسائل قد تعرض عليها للنظر فيها أو أية تطورات أخرى قد تهم اللجنة.
    2. Le Secrétaire général est tenu d'informer sans retard les membres du Comité de toute question dont celui-ci pourrait être saisi aux fins d'examen ou de tout autre événement pouvant l'intéresser. UN 2 - الأمين العام مسؤول عن إبلاغ أعضاء اللجنة بدون تأخير بأية مسائل قد تعرض عليها للنظر فيها أو أية تطورات أخرى قد تهم اللجنة.
    2. Le Secrétaire général est tenu d'informer sans retard les membres du Comité de toute question dont celui ci pourrait être saisi aux fins d'examen ou de tout autre événement pouvant l'intéresser. UN 2- يكون الأمين العام مسؤولاً عن إبلاغ أعضاء اللجنة، دون تأخير، بأي مسائل قد تُعرض عليها للنظر فيها أو أي تطورات أخرى قد تهم اللجنة.
    Il a en outre été rendu compte des différentes résolutions et décisions adoptées par les organes directeurs des organisations appliquant le régime commun qui pouvaient intéresser la Commission. UN 8 - ووُفرت تفاصيل أيضا عن القرارات و/أو المقررات التي اتخذتها هيئات الإدارة للمنظمات المشاركة في النظام الموحد والتي يمكن أن تهم اللجنة.
    D'autres déclarations examinées précédemment paraissent se ranger plus facilement dans la catégorie des actes unilatéraux qui intéressent la Commission. UN 74 - وثمة إعلانات أخرى سبقت دراستها ويبدو أنها تندرج في فئة الأعمال الانفرادية التي تهم اللجنة.
    19.21 Le Comité plénier se réunira trois jours à New York en 2003 afin d'examiner les questions qui intéressent la Commission. UN 19-21 ستجتمع اللجنة الجامعة في دورة علنية تعقد في نيويورك لمدة ثلاثة أيام في عام 2003 لمناقشة المسائل التي تهم اللجنة.
    v) Représentants d'associations du secteur privé et de fondations philanthropiques privées opérant dans les domaines de compétence du Comité. UN ' 5` ممثلو رابطات القطاع الخاص() والمؤسسات الخيرية الخاصة النشطة في مجالات تهم اللجنة.
    men des sujets programmés pour chaque réunion, le temps disponible pourra être utilisé par différents groupes pour des consultations sur des projets de résolution ou d'autres questions intéressant la Commission. Il en est ainsi décidé. UN دراسة المواضيع المخصصة لكل اجتماع، فإن الوقت المتبقي المتاح يمكن أن تستغله مختلف المجموعات ﻹجراء مشاورات حول مشاريع القرارات، أو أية أمور أخرى تهم اللجنة.
    La représentante a estimé qu'il convenait de poursuivre l'étude d'aspects spécifiques qui contribuerait à la connaissance et au développement de l'industrie des assurances, et d'aborder l'examen de questions proposées par le secrétariat ou de toute autre question intéressant la Commission. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه من المناسب مواصلة دراسة جوانب محددة تساهم في معارف وتطوير صناعة التأمين، كما أنه من المناسب تناول المسائل المطروحة من جانب اﻷمانة أو أية مسائل أخرى تهم اللجنة.
    Le Comité n'est évidemment pas mandaté par le Pacte pour recommander au gouvernement iraquien d'accorder cette autorisation, mais, eu égard à l'explication fournie, la question l'intéresse. UN وبطبيعة الحال، فليس للجنة، بموجب العهد، ولاية ﻷن توصي الحكومة بأن تقوم بذلك. ولكن نظرا إلى الشرح المقدم لذلك، فإن هذه المسألة تهم اللجنة.
    Pour ce faire, il tient avant chacune de ses sessions, et à d'autres moments si nécessaire, des consultations avec les organisations dotées du statut consultatif afin d'examiner les questions se rapportant aux relations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales et qui l'intéressent ou intéressent les organisations consultées. UN ومن أجل الاضطلاع بهذه المسؤولية، تجري اللجنة قبل كل دورة من دوراتها، وفي أوقات أخرى حسب الحاجة، مشاورات مع المنظمات ذات المركز الاستشاري لمناقشة المسائل التي تهم اللجنة أو المنظمات بشأن العلاقات بين المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة.
    Après un premier échange de vues général sur toutes les questions qui lui avaient été renvoyées, la Commission a examiné des propositions figurant dans les documents énumérés au paragraphe 4 ci-dessus. UN وبعد تبادل عام للآراء بشأن جميع المسائل التي تهم اللجنة الرئيسية الثالثة، نظرت اللجنة في المقترحات الواردة في الوثائق المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه.
    'On devrait continuer de nommer des collaborateurs du Président pour organiser des consultations à participation non limitée sur des questions spécifiques intéressant le Comité.'" 6. UN وينبغي أن تستمر ممارسة تعيين أصدقاء الرئيس لتنظيم مشاورات مفتوحة العضوية بشأن قضايا محددة تهم اللجنة " .
    Dans les cas qui préoccupent le Comité, les intéressés n'ont pas demandé l'application de cette disposition, et ont simplement refusé de répondre à l'appel. UN والمعنيون باﻷمر في الحالة التي تهم اللجنة لم يطلبوا تطبيق هذا الحكم بل أنهم رفضوا ببساطة تلبية نداء التجنيد.
    Ma délégation est prête à discuter de ces questions et d'autres qui intéressent le Comité spécial. UN ووفدي على استعداد لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل التي تهم اللجنة الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد