ويكيبيديا

    "تهيئة فرص العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • création d'emplois
        
    • créer des emplois
        
    • créant des emplois
        
    • promotion du travail
        
    • un emploi
        
    La libéralisation du commerce devrait impliquer la création d'emplois. UN ويجب أن ينطوي تحرير التجارة على تهيئة فرص العمل.
    Cette évolution s'est accompagnée d'une forte création d'emplois jusqu'en 2007 et d'une réduction de l'emploi en 2008 et en 2009. UN وواكب ذلك اتجاه قوي نحو تهيئة فرص العمل في عام 2007 ثم انحسر هذا الاتجاه في عام 2008 وطوال عام 2009.
    création d'emplois dans les infrastructures municipales, les infrastructures pour la jeunesse et les infrastructures publiques dans la bande de Gaza UN تهيئة فرص العمل في مجالات الهياكل الأساسية البلدية والعامة والمتعلقة بالشباب في قطاع غزة
    En s'efforçant de créer des emplois pour les jeunes on pourrait contribuer à inverser ces tendances et à faire reculer la pauvreté. UN ويمكن أن يساعد التركيز على جهود تهيئة فرص العمل بين الشباب على عكس مسار هذه الاتجاهات وخفض مستويات الفقر.
    En outre, les pouvoirs publics financent des initiatives visant à créer des emplois pour les chômeurs. UN وعلاوة على ذلك تمول السلطات العامة مبادرات تهدف إلى تهيئة فرص العمل للعاطلين.
    création d'emplois dans les infrastructures municipales, les infrastructures pour la jeunesse et les infrastructures de santé dans la bande de Gaza UN تهيئة فرص العمل في مجالات الهياكل الأساسية البلدية والصحية والمتعلقة بالشباب في قطاع غزة
    création d'emplois dans les infrastructures municipales, les infrastructures pour la jeunesse et les infrastructures publiques dans la bande de Gaza UN تهيئة فرص العمل في مجالات الهياكل الأساسية البلدية والعامة والمتعلقة بالشباب في قطاع غزة
    création d'emplois dans les infrastructures municipales, les infrastructures pour la jeunesse et les infrastructures de santé dans la bande de Gaza UN تهيئة فرص العمل في مجالات الهياكل الأساسية البلدية والصحية والمتعلقة بالشباب في قطاع غزة
    La création d'emplois et le fait d'accéder à un emploi est une étape importante dans le processus qui vise à sortir de l'extrême pauvreté. UN وتشكل تهيئة فرص العمل والحصول على عمل خطوة هامة في العملية الرامية إلى الخروج من الفقر المدقع.
    De nombreux gouvernements ont considéré que l’éducation, la formation et les qualifications de la population active faisaient partie des stratégies de création d’emplois. UN 166 - وينظر كثير من الحكومات إلى التعليم والتدريب ومهارات القوة العاملة كعناصر في استراتيجيات تهيئة فرص العمل.
    Dans le cas des aveugles et des sourds, il existe d’anciennes organisations acceptées par l’ancien système comme partenaires dans la création d’emplois. UN فبالنسبة لفئتي المكفوفين والصم، توجد منظمات قائمة من قبل، لأن النظام السابق قبل بها كشركاء في تهيئة فرص العمل.
    Elle exhorte donc les Nations Unies à inscrire la création d'emplois et l'éducation des jeunes le plus haut possible sur la liste de leurs priorités. UN وحثت الأمم المتحدة على وضع مسألة تهيئة فرص العمل والتعليم للشباب في درجة أعلى مما هي بكثير في سلم أولوياتها.
    Cela devrait favoriser la création d’emplois et contribuer à alléger le poids du service de la dette qui pèse sur les entreprises publiques. UN وسيعزز هذا تهيئة فرص العمل وسيساعد على تخفيف عبء خدمة الدين الذي تعاني منه المؤسسات المملوكة للدولة.
    Le programme contribuera à créer des emplois, à améliorer les revenus et à renforcer les PME. UN وسيساعد البرنامج على تهيئة فرص العمل وتحسين الدخل وتقوية المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    En outre, des activités proposées et lancées par des ONG pour créer des emplois pour les femmes ont bénéficié d'un très large appui. UN وفضلا عن ذلك، تلقى مقترحات ومبادرات المنظمات غير الحكومية بشأن تهيئة فرص العمل أمام المرأة دعما عاما.
    Toutefois, il faut également créer des emplois. UN ومع ذلك، فإن مسألة تهيئة فرص العمل تُعد أيضاً ضرورية على حد سواء.
    créer des emplois et des possibilités de création de revenus pour les femmes en fournissant un des prêt pour les capital de travail à des femmes propriétaires de microentreprises UN تهيئة فرص العمل وتوليد الدخل أمام المرأة عن طريق تقديم قروض لرأس المال المتداول إلى مالكـات المشاريـع الصغرى.
    L'intégration dans ces marchés a également pour effet de créer des emplois et des revenus. UN كما أن الإدماج في تلك الأسواق يعزز تهيئة فرص العمل وتوليد الدخل.
    C'est pourquoi le Paraguay s'efforce de cibler les mesures de réduction de pauvreté aussi précisément que possible et de créer des emplois de qualité pour ses citoyens. UN واختتم قائلا إن باراغواي تعمل بالتالي على تحديد أهداف التدابير الحكومية للحد من الفقر بأكبر قدر ممكن من الدقة وعلى تهيئة فرص العمل الجيد لمواطنيها.
    Nombre d'entre eux ont affirmé que c'est en créant des emplois que l'on pourra gagner la guerre contre la pauvreté. UN واعتبر العديد منهم أن تهيئة فرص العمل هو السبيل إلى الظفر في الحرب على الفقر.
    Les gouvernements, les syndicats et les travailleurs ainsi que les employeurs ont tous un rôle à jouer dans la promotion du travail décent pour tous et devraient tous aider les jeunes à acquérir les compétences nécessaires et à trouver un emploi, notamment dans les secteurs nouveaux et émergents. UN وللحكومات والنقابات والعاملين وأرباب العمل دور يناط بهم جميعا أداؤه في تهيئة فرص العمل الكريم للجميع، وينبغي لهم أن يساعدوا الشباب على اكتساب المهارات اللازمة والحصول على فرص عمل، بما في ذلك فرص العمل في القطاعات الجديدة والناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد