ويكيبيديا

    "تهيمن على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dominent le
        
    • dominer les
        
    • jouer un rôle prépondérant dans l
        
    • à dominer
        
    • dominer la
        
    • dominé par
        
    • contrôlent
        
    • dominent l'
        
    • dominé la vie
        
    • dominent encore
        
    • domine la
        
    • dominent les
        
    Dans de nombreux pays, la culture des racines alimentaires et l'arboriculture dominent le secteur agricole. UN وفي العديد من البلدان ما زالت المحاصيل الجذرية والمحاصيل الشجرية تهيمن على الإنتاج الزراعي.
    Les firmes des Etats-Unis, qui dominent le marché de la distribution dans le secteur des médias, privilégient dans leur très grande majorité les produits locaux, parce que ceux-ci bénéficient de UN فشركات الولايات المتحدة، التي تهيمن على سوق توزيع منتجات وسائط اﻹعلام، تفضل بشكل جامح المنتجات المحلية بسبب سوقها اﻷكبر واﻷقل مخاطرة وﻷن هذه الشركات ذاتها كثيرا ما تنتج تلك المنتجات.
    Les conflits et l'instabilité en Afrique continuent de dominer les travaux du Conseil. UN وما زالت الصراعات والاضطرابات في أفريقيا تهيمن على عمل المجلس.
    32. Selon le problème étudié, un certain nombre de facteurs peuvent jouer un rôle prépondérant dans l'incertitude que comportent les projections de risque: UN 32- وتبعا للمشكلة قيد النظر، يوجد عدد من العوامل التي يمكن أن تهيمن على عنصر اللايقين في تحديد إسقاطات المخاطر:
    Dans des cas extrêmes, la criminalité organisée peut aller jusqu'à dominer l'État. UN وفي الحالات القصوى، فإن الجريمة المنظمة قد تهيمن على الدولة.
    L'ethnocentrisme et les intérêts étroitement partisans ont continué de dominer la vie politique. UN وقد ظلت سياسة التسامي العرقي والمصالح الحزبية الضيقة تهيمن على جدول الأعمال السياسي.
    Aussi loin que l'on puisse prévoir, il est probable que le paysage économique mondial va être dominé par quatre changements majeurs. UN وثمة أربعة تغيّرات رئيسية في الاقتصاد العالمي يُحتمل أن تهيمن على المستقبل المنظور.
    28. Les grandes entreprises à intégration verticale et les chaînes de supermarchés contrôlent l'essentiel de la chaîne de valeur des principaux produits alimentaires. UN 28- إن الشركات الكبيرة المندمجة رأسياً وسلاسل المجمعات التجارية تهيمن على قيمة سلاسل السلع الأساسية الغذائية السائدة.
    Je dois dire que je me sens blessé dans ma fierté d'Africain quand j'entends dire que les situations de conflit en Afrique dominent l'ordre du jour du Conseil de sécurité. UN وأعترف كأفريقي، بأن كرامتي تجرح عندما أسمع بأن حالات النزاع في أفريقيا تهيمن على جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    La question de la réforme constitutionnelle, proposée par le parti au pouvoir, à savoir le PLP, a dominé la vie politique des Bermudes tout au long de l'année écoulée. UN 10 - ظلت مسألة الإصلاح الدستوري التي اقترحها حزب العمال التقدمي الحاكم تهيمن على سياسات برمودا منذ العام الماضي.
    Dans la grande distribution, les entreprises colombiennes dominent encore le marché: les trois plus gros distributeurs nationaux contrôlent près de 60 % du marché. UN وفي قطاع تجارة التجزئة الكبير الحجم، لا تزال الشركات المحلية تهيمن على السوق. فأكبر ثلاث شركات لتجارة التجزئة هي شركات وطنية وتتحكم في نحو 60 في المائة من السوق.
    Des entreprises étrangères dominent le secteur des magasins ouverts le soir mais, sur le reste du marché, les entreprises nationales et étrangères se font concurrence sur un pied d'égalité. UN وظلت الشركات الأجنبية تهيمن على قطاعات المتاجر المريحة أما في القطاعات الأخرى فإن الشركات المحلية والأجنبية تتنافس على نفس المستوى.
    Les puissances impérialistes qui dominent le Conseil de sécurité s'emploient assidûment à contrôler toutes les questions inscrites à l'ordre du jour et à affaiblir le rôle de l'Assemblée générale. UN والدول الامبريالية التي تهيمن على مجلس الأمن تعمل بكل دأب للسيطرة على جميع البنود المدرجة في جدول أعمال الأمم المتحدة وعلى إضعاف دور الجمعية العامة.
    Bien que la situation varie selon les différents secteurs de servicess, les entreprises des pays développés dominent le commerce mondial des services, tandis que la plupart des pays en développement n'ont pas été en mesure de se doter d'une capacité de production et de concurrence ou de surmonter les obstacles à l'accès aux marchés mondiaux. UN ومع أن الوضع يختلف باختلاف قطاعات الخدمات، فإن شركات البلدان المتقدمة النمو تهيمن على التجارة العالمية للخدمات، بينما لم يتمكن معظم البلدان النامية من إحراز قدرة إنتاجية وتنافسية أو من التغلب على العقبات التي تعترض سبيل الدخول الى اﻷسواق العالمية.
    42. Dans la plupart des pays en développement, les acteurs traditionnels continuent de dominer les activités de distribution. UN 42- وفي معظم البلدان النامية لا تزال الشركات التقليدية تهيمن على أعمال التوزيع.
    Les intérêts fondamentaux des pays en développement sont de plus en plus marginalisés, en particulier dans les domaines essentiels pour le développement, tels que l'accès au commerce, aux flux financiers et au transfert de technologies, alors que les objectifs et intentions des économies puissantes continuent à dominer les prises de décisions économiques internationales. UN والمصالح اﻷساسية للبلدان النامية يجري تهميشهــا بصورة متزايدة، وبخاصة في مجالات التنمية الرئيسية مثل حرية الوصول إلى التجارة والتدفقات المالية ونقل التكنولوجيا، ﻷن جداول أعمال الاقتصادات القوية ومقاصدها ما زالت تهيمن على عملية صنع القرار الاقتصادي الدولي.
    Les processus consultatifs régionaux sont souvent caractérisés par des déséquilibres de pouvoirs permettant aux pays les plus puissants, souvent des États de destination, de dominer les discussions. UN 75 - وغالباً ما تتسم العمليات الاستشارية الإقليمية بعدم التساوي بين السلطات، حيث تهيمن على النقاشات أقوى البلدان، التي غالباً ما تكون دول المقصد.
    Le tourisme continue de jouer un rôle prépondérant dans l'économie anguillaise. UN 30 - لا زالت السياحة تهيمن على اقتصاد أنغيلا.
    Le secteur touristique continue de jouer un rôle prépondérant dans l'économie. UN 41 - ما زالت السياحة تهيمن على اقتصاد أنغيلا.
    Cette session avait marqué un tournant de l'histoire de la CNUCED puisqu'on y avait dégagé et affiné une approche commune de plusieurs thèmes appelés à dominer la scène économique internationale dans les années 90. UN وقال إن المؤتمر يمثل نقطة تحول في تاريخ المؤسسة. فقد ألقى الضوء على عدد من المواضيـع التي تهيمن على جدول اﻷعمال الاقتصادي الدولي للتسعينات ووضع نهجا مشتركة بشأنها.
    Le marché local est dominé par les projets de l'État en faveur du développement de l'infrastructure. UN ولوحظ أن المشاريع الحكومية لتنمية البنية التحتية العامة تهيمن على معظم السوق المحلية.
    La CNUCED continue à assurer le service de groupes d'étude pour les organismes internationaux de produit et elle joue un important rôle de facilitateur neutre dans le dialogue stratégique, compte tenu de son mandat et de sa maîtrise des questions clefs qui dominent l'univers des produits de base. UN ويواصل الأونكتاد تقديم خدماته لعدة أفرقة دراسية تابعة لهيئات دولية للسلع الأساسية، ويضطلع بدورٍ مفيد كطرف محايد في توجيه الحوار في مجال السياسة العامة، منطلقاً من ولايته وإحاطته بالقضايا الرئيسية التي تهيمن على ساحة السلع الأساسية.
    La question de la réforme constitutionnelle, proposée par le parti au pouvoir, à savoir le PLP, a dominé la vie politique des Bermudes tout au long de l'année écoulée. UN 11 - ظلت مسألة الإصلاح الدستوري التي اقترحها حزب العمال التقدمي الحاكم تهيمن على سياسات برمودا منذ العام الماضي.
    Au Bénin, les coutumes, traditions et religions dominent encore la vie sociale. Elles ont un pouvoir qui contribue à la création et au maintien des pratiques discriminatoires à l'égard des femmes. UN ففي بنن ما زالت الأعراف والتقاليد والأديان تهيمن على الحياة الاجتماعية، وتحظى بنفوذ يساهم في توليد واستدامة ممارسات تميز ضد المرأة.
    Un autre problème est qu’un nombre toujours plus réduit de transnationales agroalimentaires domine la commercialisation, la production et les intrants, une évolution qui s’effectue au détriment des petits paysans et des consommateurs, et en particulier des pauvres. De plus, la diminution de l’aide gouvernementale au crédit rural a fait que son coût est souvent devenu prohibitif. News-Commentary من بين المشاكل الأخرى أن عدداً أقل كثيراً من الشركات الزراعية الدولية أصبحت الآن تهيمن على السوق، والإنتاج، والمدخلات الزراعية. وهذا يأتي على حساب صغار المزارعين والمستهلكين، وبصورة خاصة الفقراء منهم. فضلاً عن ذلك فإن التمويل الزراعي كثيراً ما يصبح مكلفاً للغاية، مع تضاؤل الدعم الحكومي.
    Et, avec Lucius et Cyrus qui dominent les gros titres, le peuple ne verra même pas que l'ordre de succession a été modifié. Open Subtitles و، مع لوسيوس وسايروس تهيمن على عناوين الصحف، الناس لن تلاحظ حتى غيرت الخلافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد