Même si l'IFOR a rempli sa mission, une présence militaire internationale est toujours nécessaire pour maintenir la stabilité indispensable au renforcement de la paix. | UN | وبالرغم من إنجاز مهمة قوة التنفيذ، لا تزال هناك حاجة إلى تواجد عسكري دولي لتوفير الاستقرار الضروري من أجل توطيد السلام. |
Le transfert de l'autorité à une présence militaire des Nations Unies au sein de la MINURCAT a été couronné de succès. | UN | وتم نقل السلطة بنجاح إلى تواجد عسكري بقيادة الأمم المتحدة في البعثة. |
Des spécialistes civils seraient déployés dans toutes les localités où il y a une présence militaire de la MONUC. | UN | وسيجري نشر موظفين مدنيين حيثما يكون هناك تواجد عسكري للبعثة. |
Mais Alastair, si vous envisagez une présence militaire dans les rues - je vous prie de ne pas le faire. | Open Subtitles | إذا كنت تفكر بوضع تواجد عسكري في الشوارع، فأتمنى أن تنتظر قليلا. |
Premièrement, il faut souligner la nécessité de maintenir après juin prochain une présence militaire internationale en Bosnie-Herzégovine après l'achèvement du mandat de la Force de stabilisation (SFOR). | UN | أولا، الحاجـــة لاستمرار تواجد عسكري دولي في البوسنة والهرسك يمتد إلى ما بعد انتهاء الولاية الحالية لقوة تثبيت الاستقرار هناك في حزيران/يونيه القادم. |
Ils ont également indiqué qu'une présence militaire des Nations Unies n'était pas souhaitée par le Gouvernement tchadien, mais que la question pouvait être éventuellement examinée dans le cadre d'une deuxième phase du déploiement de la présence des Nations Unies. | UN | وذكروا أيضا أن الحكومة التشادية لا ترغب في تواجد عسكري للأمم المتحدة، ولو أنه يمكن لذلك أن يناقش في نهاية الأمر باعتباره مرحلة ثانية للنشر تقوم به الأمم المتحدة. |
Alors que s'effectue le retrait des troupes israéliennes à Gaza, foyer de près d'un million de Palestiniens, une présence militaire israélienne reste concentrée autour des zones de sécurité, des installations militaires et des colonies de peuplement israéliennes. | UN | ورغم حدوث انسحاب للقوات الاسرائيلية من غزة التي هي موطن لحوالي مليون فلسطيني، فإنه لا يزال هناك تواجد عسكري اسرائيلي متمركز حول مناطق اﻷمن الاسرائيلية، والمنشـــآت العسكريــــة الاسرائيلية والمستوطنات الاسرائيلية. |
< < Si, dans ces circonstances, le Conseil de sécurité décide qu'une présence militaire internationale plus importante est souhaitable en Abkhazie, à la fois pour consolider le cessez-le-feu et pour créer les conditions indispensables au retour des réfugiés et des personnes déplacées, cette présence pourrait prendre diverses formes. | UN | وإذا قرر مجلس الأمن، في ظل هذه الظروف، استصواب تواجد عسكري دولي أكبر للقيام في آن واحد بتوطيد وقف إطلاق النار وخلق الظروف لعودة اللاجئين والمشردين، فإن ذلك التواجد يمكن أن يأخذ عددا من الأشكال الممكنة. |
En attendant, et bien que le contexte de son déploiement soit appelé à changer bientôt - et il faut qu'il change - , il est vraisemblable que l'Iraq continuera pendant un certain nombre d'années de solliciter une aide sous la forme d'une présence militaire substantielle. | UN | 113- وفي غضون ذلك، من المرجح أن يستمر احتياج العراق إلى المساعدة، في شكل تواجد عسكري كبير، لعدة سنوات مقبلة، وإن كان سياق نشر القوات سيتغير بل ويجب أن يتغير قريبا. |
La sécurité est la principale priorité pour Israël ; pour les Palestiniens, ce qui importe le plus est la fin de l’occupation israélienne. Israël ne peut se permettre un second Gaza en Cisjordanie et à Jérusalem Est ; un état avec une présence militaire israélienne permanente ne vaudrait rien pour les Palestiniens. | News-Commentary | ففي نظر الإسرائيليين يشكل الأمن أولوية قصوى؛ وبالنسبة للفلسطينيين فإن ما يهم في المقام الأول هو إنهاء الاحتلال الإسرائيلي. ولا تستطيع إسرائيل أن تتحمل قطاع غزة ثان في الضفة الغربية والقدس الشرقية؛ وبطبيعة الحال يؤمن الفلسطينيون بأن الدولة الفلسطينية تصبح بلا قيمة في ظل تواجد عسكري إسرائيلي. |
22. Si, dans ces circonstances, le Conseil de sécurité décide qu'une présence militaire internationale plus importante est souhaitable en Abkhazie, à la fois pour consolider le cessez-le-feu et pour créer les conditions indispensables au retour des réfugiés et des personnes déplacées, cette présence pourrait prendre diverses formes. | UN | ٢٢ - واذا قرر مجلس اﻷمن، في ظل هذه الظروف، استصواب تواجد عسكري دولي أكبر للقيام في آن واحد بتوطيد وقف اطلاق النار وخلق الظروف لعودة اللاجئين والمشردين، فان ذلك التواجد يمكن أن يأخذ عددا من اﻷشكال الممكنة. |