Dans les activités préparatoires doit figurer une évaluation fiable des déficits de mise en œuvre et des nouveaux enjeux auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement, ce qui exige l'appui de la communauté internationale. | UN | ويجب أن تتضمن العملية التحضيرية تقييما دقيقا لاحتياجات سد الثغرات في عملية التنفيذ ومجابهة التحديات الجديدة والناشئة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولذا فهي تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي. |
À cet égard, l'orateur rappelle les problèmes particuliers auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement et exhorte une fois encore la communauté internationale à mobiliser les ressources nécessaires pour soutenir les groupes vulnérables dans ces pays. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى التحديات الفريدة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، وناشد المجتمع الدولي مرة أخرى أن يعبئ الموارد لدعم الفئات الضعيفة في تلك البلدان. |
Les entraves structurelles auxquelles se heurtent les petits États insulaires en développement comme les Maldives sont nombreuses. | UN | إن المعوقات الهيكلية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل ملديف، عديدة. |
Difficultés particulières auxquelles se heurtent les petits États insulaires en développement dans les domaine du commerce et du développement économique | UN | التحديات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التجارة والتنمية الاقتصادية |
Dans le cadre de la conférence, a été organisé un forum consacré aux problèmes qui se posent aux petits États insulaires en développement. | UN | وشمل الاجتماع عقد منتدى لمنطقة البحر الكاريبي مكرس بوجه خاص للتحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Dans ce contexte, l'un des plus grands défis que doivent relever les petits États insulaires en développement du Pacifique est celui que pose la conservation effective des stocks de poissons dans l'océan Pacifique. | UN | وفي هذا السياق، فإن أحد التحديات الكبيرة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ يتمثل في تحقيق الفعالية في حفظ الأرصدة السمكية في المحيط الهادئ. |
Les événements des 18 derniers jours ont également mis en évidence d'autres problèmes que rencontrent les petits États insulaires en développement. | UN | لقد أبرزت أيضا الأحداث التي وقعت خلال الـ 18 يوما الماضية قضايا أخرى تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في العالم. |
Ces facteurs aggravent les problèmes que les petits États insulaires en développement rencontrent pour assurer leur autonomie et leur autodétermination. | UN | وتؤجج هذه العوامل التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في ضمان الاكتفاء الذاتي وتقرير المصير. |
Bien que les défis auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement soient multiples et importants, ils ne sont pas insurmontables. | UN | 100 - و يمكن التغلب علي التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، رغم تنوعها واتساع نطاقها. |
Dans ce contexte, la communauté internationale pourrait envisager de prendre des mesures énergiques qui tiennent pleinement compte des défis particuliers auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement, ce qui présenterait en outre l'avantage de permettre à ces pays de continuer à assurer la gestion de biens publics mondiaux, tels que les océans et les ressources marines. | UN | وفي هذا الإطار، يمكن أن ينظر المجتمع الدولي في اتخاذ إجراءات حاسمة لتحمل المسؤولية التامة عن التحديات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك أيضاً على سبيل الحرص على حُسن إدارة تلك الدول للمنافع العالمية، التي من قبيل موارد المحيطات والبحار. |
Reconnaissant les difficultés particulières de développement auxquelles sont confrontés les petits États insulaires en développement et les pays en développement sans littoral, elle aide ces pays à trouver les moyens de surmonter leur handicap géographique, par exemple en préconisant l'adoption de mesures internationales d'appui et la négociation d'accords de transport en transit. | UN | واعترافاً بالتحديات الإنمائية الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان النامية غير الساحلية، يقدم الأونكتاد المساعدة لإيجاد السبل الكفيلة بالتغلب على المعوقات الجغرافية، وذلك على سبيل المثال، من خلال الدعوة لاتخاذ تدابير لتقديم الدعم الدولي وإجراء مفاوضات بشأن اتفاقات المرور العابر. |
Sa délégation se félicite de la création du Forum politique de haut niveau qui sera appelé à réexaminer et faire avancer les engagements pris à l'échelle mondiale en faveur du développement durable, en accordant une attention particulière aux problèmes auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement comme Samoa. | UN | ويرحب وفده بإنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى الذي سيكون مطالباً باستعراض الالتزامات العالمية تجاه التنمية المستدامة، والعمل على النهوض بها، مع توجيه اهتمام خاص إلى التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل ساموا. |
L'étude de cas concernant Maurice, qui figure dans le rapport mondial type sur le développement durable, a contribué à mettre en lumière les défis auxquels sont confrontés les petits États insulaires en développement ainsi que les possibilités qu'offre une approche intégrée du développement durable, et montré comment la situation propre aux petits États insulaires en développement pourrait devenir un phénomène planétaire. | UN | 104 - ساعدت دراسة حالة موريشيوس في النموذج الأولي لتقرير التنمية المستدامة على الصعيد العالمي في تسليط الضوء على التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية، فضلا عن الفرص التي يتيحها اتّباع نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة. |
Résumé des travaux de la Réunion-débat du Groupe de travail 2 : Difficultés particulières auxquelles se heurtent les petits États insulaires en développement dans les domaines du commerce et du développement économique | UN | حلقة المناقشة الثانية: التحديات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التجارة والتنمية الاقتصادية |
Difficultés particulières auxquelles se heurtent les petits États insulaires en développement dans les domaines du commerce et du développement économique | UN | التحديات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال التجارة والتنمية الاقتصادية |
Le déficit budgétaire chronique et la dette publique élevée qui en découle sont l'une des grandes difficultés auxquelles se heurtent les petits États insulaires des Caraïbes en développement. | UN | ويشكل العجز المالي المزمن الذي أدى إلى ارتفاع الدين العام أحد أهم التحديات الإنمائية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي. |
39. La Stratégie de Yokohama illustre de manière importante la façon dont les questions qui se posent aux petits États insulaires en développement recoupent celles qui ont trait à la prévention des catastrophes. | UN | 39 - وقال إن استراتيجية يوكوهاما تمثل نقطة تلاقٍ بين القضايا التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية والحد من الكوارث. |
Il faudrait aussi qu'ils examinent les nouvelles questions qui se posent aux petits États insulaires en développement en matière de développement durable depuis l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action. | UN | وهؤلاء المشاركون سيبحثون أيضا تلك المسائل الجديدة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في حقل التنمية المستدامة منذ اعتماد الإعلان وبرنامج العمل. |
26. L'élaboration et la gestion de programmes destinés à exploiter les ressources côtières et marines de manière écologique et durable sur le plan économique sont les principaux défis que doivent relever les petits États insulaires en développement. | UN | ٢٦ - ومن التحديات الرئيسية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية وضع وإدارة البرامج التي تستهدف الاستخدام المستدام بيئيا واقتصاديا للموارد الساحلية والبحرية. |
25. L'élaboration et la gestion de programmes destinés à exploiter les ressources côtières et marines de manière écologique et durable sur le plan économique sont les principaux défis que doivent relever les petits États insulaires en développement. | UN | ٢٥ - ومن التحديات الرئيسية التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية وضع وإدارة البرامج التي تستهدف الاستخدام المستدام بيئيا واقتصاديا للموارد الساحلية والبحرية. |
Certains délégués ont également mentionné les problèmes particuliers que rencontrent les petits États insulaires en développement en raison des changements climatiques. | UN | 18 - وتحدث المندوبون أيضاً عن التحديات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية نتيجة لتغير المناخ. |
Ces facteurs aggravent les problèmes que les petits États insulaires en développement rencontrent pour assurer leur autonomie et leur autodétermination. | UN | وتؤجج هذه العوامل التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في ضمان الاكتفاء الذاتي وتقرير المصير. |