Préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient, y compris par les effets qu'elles ont sur les conditions de vie du peuple palestinien, et priant instamment les parties de s'acquitter de leurs obligations, notamment d'appliquer les accords déjà conclus, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء الصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك أثر تلك الصعوبات على أحوال معيشة الشعب الفلسطيني، وإذ يحـث اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل، |
Préoccupée par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient et par leurs effets néfastes sur les conditions de vie de tous les peuples de la région, et plus particulièrement du peuple palestinien, | UN | وإذ يساوره القلق بشأن المصاعب التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط وأثرها السلبي على ظروف المعيشة لجميع شعوب المنطقة، وخاصة على الشعب الفلسطيني، |
Préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix du Moyen-Orient et par la détérioration de la situation y compris notamment par les effets que celle-ci a sur les conditions de vie du peuple palestinien, et priant instamment les parties de s'acquitter de leurs obligations, et notamment d'appliquer les accords déjà conclus, | UN | وإذ يساوره القلق بسبب الصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتدهور الحالة، بما في ذلك جملة أمور منها تأثيرها على اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، وإذ يحث اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها ومن بينها الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل، |
Préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix du Moyen-Orient et par la détérioration de la situation y compris notamment par les effets que celle-ci a sur les conditions de vie du peuple palestinien, et priant instamment les parties de s'acquitter de leurs obligations, et notamment d'appliquer les accords déjà conclus, | UN | وإذ يساوره القلق بسبب الصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتدهور الحالة، بما في ذلك جملة أمور منها تأثيرها على اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، وإذ يحث اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها ومن بينها الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل، |
L'Assemblée générale se dit également préoccupée par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient, en particulier par leurs effets sur les conditions de vie du peuple palestinien, et prie instamment les parties de s'acquitter de leurs obligations, notamment d'appliquer les accords déjà conclus. | UN | وتعرب الجمعيـة العامة أيضا عن قلقهـا إزاء الصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك أثر تلك الصعوبات على أحـوال معيشـة الشعب الفلسطيني، بينما تحث اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل. |
L'Assemblée dit avoir constaté la grave détérioration de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et au Moyen-Orient en général, notamment les graves difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient, à la suite des récentes décisions et mesures israéliennes. | UN | وقد نظرت الجمعية في التدهور الخطير الذي طرأ على الحالة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الشرق اﻷوسط بصورة عامة، بما في ذلك العقبات الخطيرة التي باتت تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، نتيجة اﻷعمال والتدابير اﻹسرائيلية اﻷخيرة. |
Préoccupée par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient, en particulier par leurs effets sur les conditions de vie du peuple palestinien, et priant instamment les parties de s'acquitter de leurs obligations, notamment d'appliquer les accords déjà conclus, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك أثر تلك الصعوبات على أحوال معيشة الشعب الفلسطيني، وإذ تحث اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل، |
Ayant constaté la grave détérioration de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et au Moyen-Orient en général, notamment les graves difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient, à la suite des décisions et mesures récemment prises par Israël, | UN | وقد نظرت في التدهور الخطير الذي طرأ على الحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الشرق اﻷوسط بصورة عامة، بما في ذلك العقبات الخطيرة التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط نتيجة اﻷعمال والتدابير اﻹسرائيلية اﻷخيرة، |
Ayant constaté la grave détérioration de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et au MoyenOrient en général, notamment les graves difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au MoyenOrient, à la suite des décisions et mesures récemment prises par Israël, | UN | وقد نظرت في التدهور الخطير الذي طرأ على الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الشرق الأوسط بصورة عامة، بما في ذلك العقبات الخطيرة التي تواجه عملية السلام في الشرق الأوسط نتيجة الأعمال والتدابير الإسرائيلية الأخيرة، |
En particulier, les problèmes auxquels se heurte le processus de paix deviennent de plus en plus complexes et les relations entre le PCN-M et ses partenaires du Gouvernement ne forment plus qu'une des pièces de la mosaïque plus large des relations et interactions qui animent le processus politique et en détermineront les résultats. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن التحديات التي تواجه عملية السلام قد تزايد تعقيدها، كما أن العلاقات بين الحزب الشيوعي وشركائه الحكوميين لم تعد إلا جزءا واحدا من نسيج أوسع من العلاقات والتفاعلات التي تدفع العملية السياسية ومن شأنها أن تحدد نتائجها. |
Préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix du Moyen-Orient et par la détérioration de la situation y compris notamment par les effets que celle-ci a sur les conditions de vie du peuple palestinien, et priant instamment les parties de s'acquitter de leurs obligations, et notamment d'appliquer les accords déjà conclus, | UN | " وإذ يساوره القلق بسبب الصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتدهور الحالة، بما في ذلك جملة أمور منها تأثيرها على اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، وإذ يحث اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها ومن بينها الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل، |
Préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient, y compris par les effets qu'elles ont sur les conditions de vie du peuple palestinien, et priant instamment les parties de s'acquitter de leurs obligations, notamment d'appliquer les accords déjà conclus, | UN | " وإذ يساوره القلق إزاء الصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك أثر تلك الصعوبات على أحوال معيشة الشعب الفلسطيني، وإذ يحـث اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل، |
Dans le préambule de la résolution, adoptée par 14 voix avec une abstention, celle des États-Unis d'Amérique, le Conseil de sécurité s'est déclaré préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix et par la détérioration de la situation dans les territoires, y compris par les effets que celle-ci a sur les conditions de vie du peuple palestinien. (Ha'aretz, 30 septembre) | UN | وفي ديباجة القرار الذي وافق عليه ١٤ عضوا من أعضاء مجلس اﻷمن في حين امتنعت الولايات المتحدة اﻷمريكية عن التصويت عليه، أعرب مجلس اﻷمن عن القلق البالغ الذي يساوره بسبب الصعوبات التي تواجه عملية السلام وخطورة الحالة في اﻷراضي المحتلة مما أثر في اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني. )هآرتس، ٠٣ أيلول/سبتمبر( |
a) Il devrait être fait clairement mention des problèmes auxquels se heurte le processus de paix au Moyen-Orient du fait du rejet par Israël dudit processus, qui se fonde sur la Conférence de Madrid et le principe de l’échange de territoire pour la paix, et est conforme aux résolutions 242 (1967), 338 (1973) et 425 (1978) du Conseil de sécurité. | UN | )أ( إشارة واضحة إلى العقبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط من جراء رفض اسرائيل لها، وهي عملية تستند إلى مؤتمر مدريد ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، كما أنها متفقة مع قرارات مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣( و ٤٢٥ )١٩٧٨(. |