ويكيبيديا

    "تواصل الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ONU continue
        
    • l'Organisation des Nations Unies continue
        
    • l'Organisation continue de
        
    • Nations Unies continuent
        
    • 'Organisation des Nations Unies continue de
        
    • les Nations Unies
        
    • l'ONU continuera
        
    • l'ONU poursuivrait
        
    • l'ONU poursuivra
        
    • l'ONU doit continuer
        
    • continuer d'
        
    • l'Organisation de continuer
        
    • Organisation des Nations Unies continuera
        
    • l'Organisation poursuive
        
    • l'Organisation des Nations Unies poursuive
        
    Au Sahara occidental, l'ONU continue de coopérer avec l'OUA aux fins du processus de paix. UN وفي الصحراء الغربية، تواصل الأمم المتحدة التعاون مع منظمة الوحدة الأفريقية في تعزيز عملية السلام.
    Il est dans notre intérêt à tous que l'ONU continue de jouer un rôle de chef de file dans la promotion de la paix, de la coopération et du progrès durable sur Terre. UN فمن مصلحتنا المشتركة أن تواصل الأمم المتحدة إظهار القيادة في تعزيز السلم والتعاون والتقدم المستدام في العالم.
    Une autre délégation a déclaré qu'il était important que l'Organisation des Nations Unies continue à améliorer son action entre la phase d'intervention d'urgence et la phase de développement durable. UN وقال وفد آخر إنه من المهم أن تواصل اﻷمم المتحدة تحسين استجابتها في المرحلة الفاصلة بين حالات الطوارئ وعملية التنمية المستدامة.
    C'est pourquoi l'Organisation continue de rechercher, sur la base de sa Charte, des solutions efficaces au problème de l'insécurité. UN وبالتالي، تواصل الأمم المتحدة البحث عن حلول فعالة لمعالجة مسألة انعدام الأمن استنادا إلى ميثاقها.
    Le premier est la question du Sahara occidental. A ce propos les Nations Unies continuent de déployer leurs efforts pour aplanir les difficultés rencontrées, difficultés qui empêchent jusqu'ici l'avènement d'une solution. UN أما اﻷولى فهي قضية الصحراء الغربية، التي تواصل اﻷمم المتحدة جهودها من أجل تذليل العقبات الميدانية التي تحول دون حلها.
    Il est indispensable que l'ONU continue d'apporter son appui et son aide à l'Union africaine, et ce, conformément aux recommandations du Rapport Prodi. UN والمطلوب الآن على نحو مستعجل هو أن تواصل الأمم المتحدة دعمها ومساعدتها للاتحاد الأفريقي بما يتفق مع توصيات تقرير برودي.
    En outre, l'ONU continue de demander que les besoins des résidents du camp soient satisfaits. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة أنشطة الدعوة إلى تلبية الاحتياجات الإنسانية لسكان المخيم.
    l'ONU continue également d'aider les organisations régionales à renforcer leurs capacités en matière de prévention des conflits armés. UN بالإضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة جهودها لتحسين قدرة المنظمات الإقليمية على منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Entre-temps, l'ONU continue de soutenir des programmes nationaux de désarmement, de démobilisation et de réinsertion et de diffuser des données sur les importations et les exportations d'armes de ce type. UN وفي غضون ذلك، تواصل الأمم المتحدة دعم البرامج الوطنية لنزع السلاح وتسريح المجندين وإعادة دمجهم في المجتمع، وسوف تعمل على تعميم البيانات المتعلقة باستيراد وتصدير هذه الأسلحة.
    Il importe que l'ONU continue d'assumer sa responsabilité historique en ce qui concerne la question de Palestine. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل الأمم المتحدة قبول مسؤوليتها التاريخية فيما يتعلق بقضية فلسطين.
    À cette fin, l'Organisation des Nations Unies continue de déterminer les moyens de renforcer la coordination de l'aide humanitaire d'urgence du système des Nations Unies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل اﻷمم المتحدة تحديد الطرق اللازمة لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    A cette fin, l'Organisation des Nations Unies continue de déterminer les moyens de renforcer la coordination de l'aide humanitaire d'urgence du système des Nations Unies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل اﻷمم المتحدة تحديد الطرق اللازمة لتعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ.
    Des Néo-Zélandais servent également sous les drapeaux dans l'ex-Yougoslavie où même si le rôle essentiel dans la mise en oeuvre des Accords de Dayton revient à l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), l'Organisation des Nations Unies continue de jouer un rôle important. UN ونيوزيلندا تعمل أيضا في يوغوسلافيا السابقة حيــث تواصل اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور هـام، وإن كانت مسؤولية تنفيذ اتفاقات دايتون تقع أساسا على عاتــق منظمــة حلــف شمال اﻷطلسي.
    Convaincue qu'il est nécessaire que l'Organisation continue de renforcer ses capacités de maintien de la paix et d'améliorer l'efficacité et l'efficience du déploiement de ses opérations de maintien de la paix, UN واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز قدراتها في ميدان حفظ السلام وتعزيز نشر عملياتها لحفظ السلام بفعالية وكفاءة،
    Convaincue qu'il est nécessaire que l'Organisation continue de renforcer ses capacités de maintien de la paix et d'améliorer l'efficacité et l'efficience du déploiement de ses opérations de maintien de la paix, UN واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تحسين قدراتها في ميدان حفظ السلام وتعزيز نشر عملياتها لحفظ السلام بفعالية وكفاءة،
    Il était important que les Nations Unies continuent leurs efforts en faveur de la décolonisation de la Nouvelle-Calédonie, commencée par les Accords de Matignon, dans le cadre de l’Accord de Nouméa, lequel créait des conditions permettant à la Nouvelle-Calédonie de parvenir progressivement à la souveraineté complète sous les auspices de l’ONU. UN ومن المهم أن تواصل اﻷمم المتحدة بذل جهودها لتأمين عملية إنهاء الاستعمار في كاليدونيا الجديدة، التي بدئت باتفاقات ماتينيون، وضمن إطار اتفاق نوميا الذي يحدد الظروف التي يمكن من خلالها لكاليدونيا الجديدة أن تنال السيادة الكاملة بالتدريج تحت إشراف اﻷمم المتحدة.
    Le Kenya exprime sa satisfaction et sa reconnaissance pour le rôle clef que l'Organisation des Nations Unies continue de jouer dans les questions relatives au droit de la mer. UN وتعرب كينيا عن تقديرها واعترافها تجاه الدور الرئيسي التي تواصل الأمم المتحدة تأديته في مسائل تتعلق بقانون البحار.
    les Nations Unies continueront à chercher des occasions de promouvoir et de participer à ce travail collaboratif. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة البحث عن فرص تعزيز هذا العمل التعاوني والمشاركة فيه.
    l'ONU continuera d'aider les organisateurs de la Conférence à dégager un consensus sur ces objectifs parmi toutes les parties prenantes. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة منظمي المؤتمر على تحقيق التوافق في الآراء بين جميع أصحاب المصلحة تحقيقا لهذه الغاية.
    Entre-temps, l'ONU poursuivrait ses efforts visant à obtenir la coopération des deux parties sur la base de la proposition de compromis du Secrétaire général. UN وفي غضون ذلك، تواصل اﻷمم المتحدة جهودها للحصول على التعاون من كلا الطرفين على أساس الاقتراح التوفيقي المقدم من اﻷمين العام.
    Nous espérons que l'ONU poursuivra son appui, afin de garantir au peuple de Bougainville des possibilités sérieuses ainsi que la paix. UN ونأمل أن تواصل الأمم المتحدة دعمها هناك، لضمان إتاحة فرص مفيدة وتحقيق السلام لشعب بوغانفيل.
    l'ONU doit continuer à jouer un rôle moteur dans ce processus des plus importants. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور رئيسي في هذه العملية البالغة الأهمية.
    Je crois fermement que l'ONU devrait continuer d'investir dans le renforcement de ses capacités de médiation. UN وأعتقد اعتقادا قويا أنه ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاستثمار في تعزيز قدرات وساطتها.
    Convaincue de la nécessité pour l'Organisation de continuer de renforcer ses capacités dans le domaine du maintien de la paix et d'améliorer l'efficacité et l'utilité du déploiement de ses opérations de maintien de la paix, UN واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز قدراتها في ميدان حفظ السلام وتعزيز نشر عملياتها لحفظ السلام بفعالية وكفاءة،
    L'Organisation des Nations Unies continuera à appuyer les efforts entrepris par les pays africains pour assurer la paix, la sécurité et la stabilité dans la région. UN وسوف تواصل الأمم المتحدة دعم الجهود الأفريقية الرامية إلى تحقيق السلام والأمن والاستقرار في هذه المنطقة.
    10. Recommande que l'Organisation poursuive et renforce son rôle de coordination des préparatifs et de l'observation des élections avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales que ce type d'activités intéresse; UN " ٠١ - توصي بأن تواصل اﻷمم المتحدة وتعزز تنسيقها للتحضير للانتخابات ومراقبتها مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة بتلك اﻷنشطة؛
    En même temps, nous devons exiger que l'Organisation des Nations Unies poursuive ses réformes financières et administratives actuellement en cours. UN وفي نفس الحين، يجب علينا، بطبيعة الحال، المطالبة بأن تواصل اﻷمم المتحدة اصلاحاتها الادارية والمالية الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد