Les États devraient donc continuer à coopérer avec des ONG dans ce domaine et mobiliser également d'autres organisations de la société civile. | UN | لذلك ينبغي للدول أن تواصل التعاون مع المنظمات غير الحكومية في ذلك الخصوص وأن تعمل أيضا على تعبئة جهود منظمات أخرى. |
3. Demande à toutes les parties intéressées de continuer à coopérer avec la Force sur la base de son mandat actuel. " | UN | " ٣ - يطلب الى جميع اﻷطراف المعنية أن تواصل التعاون مع القوة على أساس ولايتها الحالية. |
L'Iran continue de coopérer avec l'AIEA et à ce jour, rien n'a été trouvé contredisant les conclusions de ce rapport. | UN | وقال إن إيران تواصل التعاون مع الوكالة، وإنه لم يحدث حتى الآن العثور على شيء يناقض ما توصل إليه التقرير. |
l) De poursuivre leur coopération avec le Comité en vue de promouvoir la bonne mise en œuvre de la Convention; | UN | (ل) أن تواصل التعاون مع اللجنة بهدف تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Il a engagé le Gouvernement à continuer de coopérer avec les organes conventionnels et les comités en présentant des rapports. | UN | وحثت الحكومة على أن تواصل التعاون مع هيئات المعاهدات واللجان بتقديم تقاريرها. |
À la même session, la Commission a remercié le CMI d'avoir donné suite à sa demande de coopération et elle a prié le secrétariat de continuer à collaborer avec celui-ci dans la collecte et l'analyse d'informations. | UN | 419- وكانت اللجنة قد أعربت في نفس الدورة عن تقديرها للجنة البحرية الدولية لما أبدته من استجابة لطلبها الخاص بالتعاون، وطلبت إلى الأمانة أن تواصل التعاون مع اللجنة البحرية الدولية في جمع المعلومات وتحليلها. |
Il continuera de coopérer avec les entités auxquelles il a affaire afin de pouvoir s'acquitter opportunément des responsabilités qui lui incombent en vertu de son mandat. IV. Conclusion | UN | وتتطلع اللجنة إلى أن تواصل التعاون مع الكيانات التي تتعامل معها لكي يتسنى لها أن تضطلع في الوقت المناسب بمسؤولياتها المنصوص عليها في اختصاصاتها. |
Il recommande aussi qu'un organisme international comme le Fonds monétaire international ou le GAFI demeure saisi de ces questions et continue de collaborer avec les États Membres à la réglementation du système hawala pour en empêcher l'exploitation ou l'usage abusif par des terroristes. | UN | ويوصي الفريق أيضا بأن تظل منظمة دولية من قبيل صندوق النقد الدولي أو فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسيل الأموال على اطلاع على المسائل وأن تواصل التعاون مع الدول الأعضاء على تنظيم نظام الحوالة لمنع استغلاله أو إساءة استعماله من جانب الإرهابيين. |
3. Demande à tous les États de continuer à coopérer avec le Rapporteur spécial et d'accorder toute leur attention à ses recommandations; | UN | 3 - تهيب بالدول أن تواصل التعاون مع المقررة الخاصة وإيلاء الاعتبار التام لجميع توصياتها؛ |
3. Demande à tous les États de continuer à coopérer avec le Rapporteur spécial et d'accorder toute leur attention à ses recommandations; | UN | 3 - تهيب بالدول أن تواصل التعاون مع المقررة الخاصة وإيلاء الاعتبار التام لجميع توصياتها؛ |
L’Assemblée générale a demandé aux puissances administrantes de continuer à coopérer avec le Comité dans le cadre de l’exercice de son mandat et d’accueillir des missions dans les territoires pour recueillir des informations de première main et prendre connaissance des voeux et des aspirations des habitants. | UN | ولقد طلبت الجمعية العامة من الدول القائمة باﻹدارة أن تواصل التعاون مع اللجنة في وفائها بولايتها وأن تستقبل البعثات التي تقوم بزيارة اﻷقاليم للحصول على معلومات مباشرة وللوقوف على رغبات وأماني سكانها. |
À cet égard, dans les trois dernières résolutions citées, le Conseil a également prié la MINUAD de continuer à coopérer avec le Groupe d'experts afin de faciliter son action. | UN | وفي هذا السياق، طلب المجلس أيضا إلى العملية المختلطة، في هذه القرارات الثلاثة الأخيرة، أن تواصل التعاون مع فريق الخبراء بهدف تيسير عمل الخبراء. |
3. Demande aux États de continuer à coopérer avec le Rapporteur spécial et de tenir pleinement compte de toutes ses recommandations ; | UN | 3 - تهيب بالدول أن تواصل التعاون مع المقرر الخاص وإيلاء الاعتبار التام لجميع توصياته؛ |
Cuba appuie donc les travaux du système des Nations Unies dans ce domaine important et continue de coopérer avec la communauté internationale pour favoriser la promotion des femmes et éliminer la discrimination à leur égard. | UN | ومضت قائلة إن كوبا تؤيد وفقاً لذلك أعمال منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال الهام وهي تواصل التعاون مع المجتمع الدولي لتعزيز النهوض بالمرأة والقضاء على التمييز ضدها. |
L'Iran continue de coopérer avec l'AIEA et à ce jour, rien n'a été trouvé contredisant les conclusions de ce rapport. | UN | وقال إن إيران تواصل التعاون مع الوكالة، وإنه لم يحدث حتى الآن العثور على شيء يناقض ما توصل إليه التقرير. |
l) De poursuivre leur coopération avec le Comité en vue de promouvoir la bonne mise en œuvre de la Convention; | UN | (ل) أن تواصل التعاون مع اللجنة بهدف تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Nous exhortons vigoureusement la République fédérative de Yougoslavie à continuer de coopérer avec la communauté internationale et à user de son influence pour persuader les Serbes de Bosnie de faire de même. | UN | ونحن نحث جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشدة على أن تواصل التعاون مع المجتمع الدولي، وأن تستخدم نفوذها ﻹقناع الصرب البوسنيين على أن يفعلوا نفس الشيء. |
418. La Commission a remercié le CMI d’avoir donné suite à sa demande de coopération et elle a prié le secrétariat de continuer à collaborer avec celui-ci dans la collecte et l’analyse d’informations. | UN | 418- وأعربت اللجنة عن تقديرها للجنة البحرية الدولية لما أبدته من استجابة لطلبها الخاص بالتعاون، وطلبت الى الأمانة أن تواصل التعاون مع اللجنة البحرية الدولية في جمع المعلومات وتحليلها. |
Conformément à sa politique étrangère, le Myanmar continuera de coopérer avec l'ONU et d'accepter les bons offices du Secrétaire général. | UN | وتمشياً مع سياستها الخارجية سوف تواصل التعاون مع الأمم المتحدة والمساعي الحميدة للأمين العام. |
Il recommande aussi qu'un organisme international comme le Fonds monétaire international ou le GAFI demeure saisi de ces questions et continue de collaborer avec les États Membres à la réglementation du système hawala pour en empêcher l'exploitation ou l'usage abusif par des terroristes. | UN | ويوصي الفريق أيضا بأن تظل منظمة دولية من قبيل صندوق النقد الدولي أو فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسيل الأموال على اطلاع على المسائل وأن تواصل التعاون مع الدول الأعضاء على تنظيم نظام الحوالة لمنع استغلاله أو إساءة استعماله من جانب الإرهابيين. |
Le Sous-Secrétaire général a confirmé que les parties avaient continué de coopérer avec la FINUL et d'utiliser les dispositifs de liaison existants par l'intermédiaire du mécanisme tripartite de la FINUL à la suite d'atteintes à la sécurité. | UN | وأكد الأمين العام المساعد أن الأطراف تواصل التعاون مع القوة المؤقتة، وتستخدم ترتيبات الاتصال القائمة من خلال الآلية الثلاثية الأطراف التي تستعين بها القوة في الاستجابة للحوادث الأمنية. |
Nous exhortons tous les États à prendre ces menaces à la sécurité maritime avec sérieux et à continuer de collaborer avec toutes les parties prenantes pertinentes, notamment l'industrie des transports maritimes, les communautés côtières et la communauté internationale, afin de répondre comme il faut à ces préoccupations. | UN | ونحث جميع الدول على أن تأخذ على محمل الجد هذه الأخطار التي تهدد سلامة النقل البحري، وأن تواصل التعاون مع جميع ذوي المصالح المعنيين، بما في ذلك صناعة الشحن البحري والمجتمعات الساحلية والمجتمع الدولي لمعالجة تلك الشواغل على نحو مناسب. |
27. A ce propos, le gouvernement a indiqué qu'il continuait à coopérer avec les mécanismes spéciaux de la Commission des droits de l'homme. | UN | ٧٢- كذلك ذكرت الحكومة في المعلومات التي قدمتها لﻷمين العام أنها، في ارتباط باﻷحداث في جمهورية تشيتشينيا، تواصل التعاون مع اﻵليات الخاصة التابعة للجنة حقوق اﻹنسان. |
Elle a déclaré que le Bangladesh continuait de coopérer avec le mécanisme des procédures spéciales et avait confirmé les dates des visites de trois titulaires de mandat avant la fin de l'année. | UN | 70- وقالت إن بنغلاديش تواصل التعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وأكدت تواريخ الزيارات التي سيقوم بها ثلاثة منهم في وقت لاحق من هذا العام. |
Ayant été élue membre de la Commission des droits de l'homme pour une période de trois ans, l'Espagne entend poursuivre sa coopération avec l'ONU pour défendre ces droits qui constituent un des principes fondamentaux de sa politique étrangère. | UN | وبعد انتخاب اسبانيا عضوا في لجنة حقوق اﻹنسان لفترة ثلاث سنوات سوف تواصل التعاون مع اﻷمم المتحدة في الدفاع عن هذه الحقوق تمشيا مع أحد العناصر اﻷساسية في سياستها الخارجية. |
En réponse à un commentaire portant sur le renforcement des rôles respectifs du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général, du coordonnateur résident et des équipes de pays des Nations Unies, le secrétariat a indiqué que l'UNICEF était favorable à un rôle plus important du coordonnateur résident et à la participation active des équipes de pays et continuerait à collaborer avec les partenaires des Nations Unies. | UN | 110 - وقالت الأمانة، ردا على تعليق بشأن تعزيز أدوار وكيل الممثل الشخصي للأمين العام والمنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية، إن اليونيسيف تدعم تعزيز دور المنسق المقيم والمشاركة الكبيرة من الأفرقة القطرية، وإنها تواصل التعاون مع شركاء الأمم المتحدة. |