poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie | UN | تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie: projet de résolution | UN | تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها: مشروع قرار |
Il est donc d'autant plus nécessaire de poursuivre le dialogue. Le Comité ne devrait donc pas se limiter à indiquer que sa décision n'a pas été appliquée de façon satisfaisante, mais devrait continuer le dialogue entamé avec l'État partie afin qu'ils déterminent ensemble les mesures qui pourraient être prises pour que les victimes obtiennent réparation. | UN | ومن الضروري بالتالي مواصلة الحوار، ولا ينبغي أن تكتفي اللجنة ببيان أن قرارها لم يطبق على وجه مرض، بل ينبغي أن تواصل الحوار مع الدولة الطرف كي تحددا معاً التدابير الممكن اتخاذها لتعويض الضحايا. |
8. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme de promouvoir, dans l’exercice de son mandat, l’application de la Déclaration et, à cette fin, de poursuivre le dialogue avec les gouvernements concernés; | UN | ٨ - تطلب من مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تقوم، في نطاق ولايتها، بتعزيز تنفيذ اﻹعلان وأن تواصل الحوار مع الحكومات المعنية تحقيقا لهذا الغرض؛ |
Les États parties concluent que, si les droits et libertés de navigation prévues par les dispositions applicables du droit international ne doivent pas être entravées, les États intéressés devraient maintenir un dialogue sur le transport par mer des matières en question. | UN | وفي الختام، ترى الدول اﻷطراف أنه، في حين لا ينبغي إعاقة حقوق وحريات الملاحة كما هي منصوص عليها في قواعد القانون الدولي السارية، ينبغي للدول المعنية أن تواصل الحوار بشأن النقل البحري للمواد المعنية. |
Sur le plan national, le Gouvernement tchadien, sous l'impulsion de S. E. M. Idriss Deby Itno, Président de la République et Chef de l'État, poursuit le dialogue politique avec l'opposition démocratique sur la base de l'accord du 13 août 2007. | UN | وعلى الصعيد الوطني، فإن حكومة تشاد، وبدفع من السيد إدريس ديبي إيتنو، رئيس الجمهورية، ورئيس الدولة، تواصل الحوار السياسي مع المعارضة الديمقراطية استنادا إلى اتفاق 13 آب/أغسطس 2007. |
C'est pourquoi nous demandons qu'un appui plus substantiel soit accordé au Gouvernement fédéral de transition, tout en continuant à insister pour qu'il poursuive le dialogue avec les différents groupements présents en Somalie. | UN | وهو ما يدعونا إلى توجيه نداء من أجل تقديم دعم أكبر للحكومة الاتحادية الانتقالية، حتى وإن كنا نصر على أن تواصل الحوار مع مختلف المجموعات في الصومال. |
Toutefois, il est encourageant que les parties au conflit continuent de se montrer disposées à parvenir à un règlement pacifique et poursuivent le dialogue. | UN | بيد أننا، مع ذلك، نشعر بتشجيع إذ نرى اﻷطراف في النزاع مستمرة في إظهار استعدادها لتسوية سلمية، وهي تواصل الحوار. |
poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie | UN | تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie | UN | تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
22. poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie 23 | UN | 22- تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها 23 |
2001/41. poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie 191 | UN | 2001/41 تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها 207 |
2001/41 poursuite du dialogue sur des mesures visant à promouvoir et à consolider la démocratie | UN | 2001/41 تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها |
Le Conseil s'est déclaré particulièrement satisfait de la poursuite du dialogue entre le Maghreb et l'Europe au double niveau parlementaire et institutionnel et en particulier des rencontres qu'a eues le Parlement de l'Union du Maghreb arabe avec le Parlement européen, d'une part, et le Conseil économique et social de l'Europe, d'autre part. | UN | ويثمن المجلس تواصل الحوار المغاربي اﻷوروبي على المستوى البرلماني والمؤسساتي وما تم بالخصوص من لقاءات بين مجلس الشورى لاتحاد المغرب العربي والبرلمان اﻷوروبي، وبينه وبين المجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻷوروبي. |
8. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de promouvoir, dans l'exercice de son mandat, l'application de la Déclaration et, à cette fin, de poursuivre le dialogue avec les gouvernements intéressés; | UN | ٨ - تطلب إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تقوم في نطاق ولايتها بتعزيز تنفيذ اﻹعلان وأن تواصل الحوار مع الحكومات المعنية تحقيقا لهذا الغرض؛ |
8. Demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de promouvoir, dans l'exercice de son mandat, l'application de la Déclaration et, à cette fin, de poursuivre le dialogue avec les gouvernements intéressés; | UN | ٨ - تطلب إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أن تقوم، في نطاق ولايتها، بتعزيز تنفيذ اﻹعلان وأن تواصل الحوار مع الحكومات المعنية تحقيقا لهذا الغرض؛ |
24. Demande au Gouvernement du Myanmar de poursuivre le dialogue avec le Haut-Commissariat afin d'assurer le plein respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales; | UN | 24- يُهيب بحكومة ميانمار أن تواصل الحوار مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان بهدف ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة؛ |
22. Demande au Gouvernement du Myanmar de poursuivre le dialogue avec le Haut-Commissariat afin d'assurer le plein respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales; | UN | 22- يهيب كذلك بحكومة ميانمار أن تواصل الحوار مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان بهدف ضمان الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية كافة؛ |
L'intervenant a ajouté que la Commission de consolidation de la paix devrait maintenir un dialogue étroit avec le Conseil de sécurité et ses présidents et il a souligné que des réunions portant sur des questions propres à un pays devraient être profitables aussi bien pour le Conseil que pour la Commission de consolidation de la paix. | UN | وأضاف السفير تاكاسو قائلاً إن على لجنة بناء السلام أن تواصل الحوار عن كثب مع مجلس الأمن ورؤسائه وأكد أن جلسات الإحاطة المتعلقة بمسائل خاصة ببلدان محددة ينبغي أن تكون مفيدة للمجلس وللجنة بناء السلام على حد سواء. |
Elle a considéré qu'il était essentiel de maintenir un dialogue régulier avec le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit par l'intermédiaire du Groupe de l'état de droit et de se tenir au courant des progrès réalisés en ce qui concernait l'intégration des travaux de la CNUDCI dans les activités relatives à l'état de droit menées conjointement à l'échelle du système. | UN | ورأت اللجنة أن من الضروري أن تواصل الحوار المنتظم مع الفريق المعني بسيادة القانون، من خلال وحدة سيادة القانون، وأن تواكب التقدم المحرز في إدماج أعمال الأونسيترال في الأنشطة المشتركة التي تقوم بها الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
21. L'analyse du racisme et de la xénophobie intéressant la société dans son ensemble, le Gouvernement fédéral poursuit le dialogue qu'il avait instauré avec les organisations non gouvernementales dans le cadre de l'Année européenne contre le racisme (1997). | UN | 21- إن تحليل العنصرية ورهاب الأجانب مهمة خاصة بالمجتمع ككل. ولذلك، فإن الحكومة الاتحادية تواصل الحوار الذي بدئ بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في إطار السنة الأوروبية لمكافحة العنصرية (1997). |
Enfin, nous demandons que l'Indonésie poursuive le dialogue avec le Portugal et les représentants légitimes du peuple du Timor oriental, y compris son dirigeant emprisonné, Xanana Gusmão, sous les auspices des Nations Unies, avec détermination et dans un esprit de bonne volonté en vue de régler ce conflit tragique et inutile. | UN | أخيرا، نطلب من اندونيسيا أن تواصل الحوار بعزيمة ونية صادقة مع البرتغال والممثلين الشرعيين لشعب تيمور الشرقية بمن فهم زعيمه السجين زانانا غوسماو، تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لتسوية هذا الصراع المفجع الذي لا لزوم له. |
L'Assemblée a fait appel à toutes les parties intéressées pour qu'elles poursuivent le dialogue et les négociations et mettent un terme aux hostilités afin de rétablir la paix, l'ordre et la stabilité et de faciliter les secours. | UN | وناشدت الجمعية العامة جميع اﻷطراف المعنية أن تواصل الحوار والمفاوضات وأن تضع حدا لﻷعمال القتالية، ﻹتاحة إعادة إرساء السلام، والنظام والاستقرار، وكذلك لتيسير جهود اﻹغاثة. |