ويكيبيديا

    "تواصل تعاونها مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • continuer à coopérer avec
        
    • poursuivre sa coopération avec
        
    • poursuivre sa collaboration avec
        
    • continue de coopérer avec
        
    • continuer de coopérer avec
        
    • continuer à collaborer avec
        
    • poursuivent leur coopération avec
        
    Israël devrait continuer à coopérer avec le Conseil et respecter le droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN وينبغي لإسرائيل أن تواصل تعاونها مع المجلس، وتحترم حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Le Gouvernement souhaitera peut—être aussi envisager des moyens d'associer des professionnels de l'information à ce processus et continuer à coopérer avec des organisations internationales pour tirer parti de leurs services consultatifs. UN ولعل الحكومة تود أيضاً أن تبحث طرق إشراك المهنيين الاعلاميين في هذه العملية وأن تواصل تعاونها مع المنظمات الدولية واستفادتها من الخدمات الاستشارية.
    L'ISAR a ainsi prié le secrétariat de la CNUCED de poursuivre sa coopération avec d'autres organisations compétentes dans ce domaine. UN وفي هذا السياق، طلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تعاونها مع المنظمات المعنية الأخرى لمعالجة هذه المسائل.
    Il lui recommande en particulier de poursuivre sa coopération avec le Bureau du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme au Népal. UN وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، الدولة الطرف بأن تواصل تعاونها مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نيبال.
    f) De poursuivre sa collaboration avec le Programme IPEC de l'OIT. UN (و) أن تواصل تعاونها مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Il importe en outre que la Commission continue de coopérer avec le Département des affaires politiques et le Département de l'information à la réalisation de ces objectifs. UN وأضاف قائلا إن اللجنة تواصل تعاونها مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة الإعلام من أجل تحقيق أهدافها.
    De continuer de coopérer avec les organismes et réseaux chargés de l'application des lois; UN أن تواصل تعاونها مع منظمات وشبكات الإنفاذ؛
    L'ONUDI doit continuer à collaborer avec les autres institutions afin de mobiliser des ressources plus importantes sans que cela ne se fasse aux dépens du programme ordinaire de coopération technique. UN وينبغي لليونيدو أن تواصل تعاونها مع الوكالات الأخرى لتأمين موارد أكبر دون الإضرار ببرنامج التعاون التقني العادي.
    8. Prie tous les États de continuer à coopérer avec la Rapporteuse spéciale, et à de l'aider dans l'accomplissement de ses tâches et fonctions, et de répondre favorablement à ses demandes d'information et de visite; ¶ UN 8- تطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المنوطة بها وأن تنظر في الرد بالإيجاب على الطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات والقيام بزيارات؛
    8. Prie tous les États de continuer à coopérer avec la Rapporteuse spéciale, et à de l'aider dans l'accomplissement de ses tâches et fonctions, et de répondre favorablement à ses demandes d'information et de visite; ¶ UN 8- تطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقررة الخاصة وأن تساعدها في أداء المهام والواجبات المنوطة بها وأن تنظر في الرد بالإيجاب على الطلبات التي تقدمها للحصول على معلومات والقيام بزيارات؛
    Le Gouvernement d'unité nationale devrait continuer à coopérer avec ses partenaires humanitaires en vue de la conception et de l'exécution de plans d'aménagement et de développement des zones pauvres; UN ويتعين على حكومة الوحدة الوطنية أن تواصل تعاونها مع شركائها في مجال المساعدة الإنسانية في تصميم وتنفيذ تخطيط المناطق الفقيرة وتنميتها؛
    Ils tiennent en particulier à recommander aux États de continuer à coopérer avec le Groupe de travail dans l'exercice de son mandat, notamment en lui adressant des invitations à se rendre dans leur pays et en acceptant ses demandes de visite. UN ويود هؤلاء الأشخاص على وجه الخصوص أن يوصوا جميع الدول بأن تواصل تعاونها مع الفريق العامل لكي يفي بولايته عن طريق جملة أمور من بينها توجيه الدعوات للفريق العامل لزيارتها، وقبول طلبات الفريق العامل لإجراء زيارات قطرية.
    8. Prie tous les États de continuer à coopérer avec le Rapporteur spécial, en vue de lui faciliter la tâche dans l'exercice de son mandat, et de répondre favorablement à ses demandes d'information et de visite; UN 8- يطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقرر الخاص بغية تيسير مهامه المتصلة بأداء ولايته، وأن تستجيب للطلبات التي يقدمها للحصول على معلومات وللقيام بزيارات؛
    8. Prie tous les États de continuer à coopérer avec le Rapporteur spécial, en vue de lui faciliter la tâche dans l'exercice de son mandat, et de répondre favorablement à ses demandes d'information et de visite; UN 8- يطلب إلى جميع الدول أن تواصل تعاونها مع المقرر الخاص بغية تيسير مهامه المتصلة بأداء ولايته، وأن تستجيب للطلبات التي يقدمها للحصول على معلومات وللقيام بزيارات؛
    L'ONUDI doit poursuivre sa coopération avec la Côte d'Ivoire, qui a besoin plus que jamais de son assistance. UN ويتعين على اليونيدو أن تواصل تعاونها مع كوت ديفوار التي تحتاج إلى مساعدة المنظمة أكثر من أي وقت مضى.
    Le Comité invite en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضا إلى أن تواصل تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Le Comité demande également à l'État partie de poursuivre sa coopération avec les institutions spécialisées et les programmes du système des Nations unies UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضا أن تواصل تعاونها مع الوكالات المتخصصة والبرامج التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Il invite également l'État partie à poursuivre sa coopération avec les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تواصل تعاونها مع وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها.
    Compte tenu de l'importance des questions environnementales et des liens entre les changements climatiques, la gestion des déchets, les émissions et la désertification, l'ONUDI doit poursuivre sa collaboration avec le PNUE et veiller à ce que des résultats tangibles soient obtenus dans les pays et au niveau international. UN ونظراً لأهمية المسائل البيئية والروابط القائمة بين تغير المناخ، وإدارة النفايات، والانبعاثات والتصحّر، فإنه ينبغي لليونيدو أن تواصل تعاونها مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ضمانا لتحقيق نتائج ملموسة على الصعيدين الدولي والقطري.
    À cet égard, il engage l'État partie à poursuivre sa collaboration avec le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants et à envisager de ratifier la Convention no 182 de l'OIT concernant les pires formes de travail des enfants. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل تعاونها مع البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على عمل الأطفال وأن تنظر في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    7. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de mettre immédiatement fin à la pratique du recrutement et de l'utilisation d'enfants soldats, en violation du droit international, par toutes les parties concernées, de renforcer les mesures de protection des enfants victimes du conflit armé et de poursuivre sa collaboration avec la Représentante spéciale du Secrétaire général pour la protection des enfants en période de conflit armé; UN 7- يهيب بشدة بحكومة ميانمار أن تضع على الفور حداً لتجنيد واستخدام الجنود الأطفال من قبل جميع الأطراف، مما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي، وأن تكثف التدابير التي تكفل حماية الأطفال من النزاع المسلح، وأن تواصل تعاونها مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح؛
    c) continue de coopérer avec les services consultatifs offerts par le Centre pour les droits de l'homme, en vue de promouvoir les activités des institutions de défense des droits de l'homme; UN )ج( أن تواصل تعاونها مع الخدمات الاستشارية التي يوفرها مركز حقوق اﻹنسان بغية تعزيز مؤسسات حقوق اﻹنسان؛
    Je voudrais confirmer que l'Ukraine est fermement attachée aux principes de la démocratie et qu'elle est prête à continuer de coopérer avec l'ONU pour appuyer les efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir et consolider les démocraties nouvelles ou rétablies. UN وأود أن أؤكد أن أوكرانيا ملتزمة التزاما راسخا بمبادئ الديمقراطية وهي مستعدة ﻷن تواصل تعاونها مع اﻷمم المتحدة من دعم جهود الحكومات الرامية إلى تعزيز وتوطيد الديمقراطية الجديدة أو المستعادة.
    22. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à collaborer avec la société civile de manière à élargir le champ de la coopération pour l'étendre à tous les secteurs de la promotion et de la protection des droits de l'enfant ainsi qu'à tous les stades de la mise en œuvre de la Convention et de son suivi. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعاونها مع المجتمع المدني بحيث تضمن التعاون على نطاق واسع في جميع المجالات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الطفل وفي جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية ورصدها.
    Les États-Unis d'Amérique poursuivent leur coopération avec l'entité sioniste pour mettre au point des programmes communs destinés aux systèmes de missile antibalistiques. UN إن الولايات المتحدة تواصل تعاونها مع الكيان الصهيوني لتطوير برامج مشتركة للدفاع الصاروخي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد