Cependant, je lui suis reconnaissant de s'être engagé à étudier de quelle façon il pourrait contribuer à ce coût et j'exhorte les autorités croates à poursuivre leur dialogue avec la communauté internationale à ce sujet. | UN | بيد أنني أشعر بالامتنان لكون الحكومة قد تعهدت بالنظر في اﻷسلوب الذي يمكن أن تسهم به في تغطية تكاليف العملية، وأهيب بالسلطات الكرواتية أن تواصل حوارها مع المجتمع الدولي تحقيقا لهذا الهدف. |
1. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l'examen à mi-parcours des Accords de Matignon, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d'harmonie; | UN | ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تواصل حوارها بروح التآلف، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون؛ |
1. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l'examen à mi-parcours des Accords de Matignon, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d'harmonie; | UN | ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تواصل حوارها بروح التآلف، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون؛ |
Le représentant de la Bolivie a prié l'Organe de poursuivre le dialogue avec le Gouvernement bolivien sur les questions liées à l'application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | وطلب ممثل بوليفيا إلى الهيئة أن تواصل حوارها مع حكومته بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Depuis que le Conseil d'administration a examiné le rapport précédent (E/ICEF/2006/4), l'UNICEF a poursuivi ses consultations avec le CCI sur les questions traitées dans les rapports et leur suivi. | UN | 2 - ومنذ تقديم التقرير السابق (E/ICEF/2006/4) إلى المجلس واليونيسيف تواصل حوارها مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن المسائل المعروضة في التقارير والإجراءات اللازمة لمتابعتها. |
L'Organe a également été prié de poursuivre son dialogue avec les gouvernements concernés. | UN | وطُلب إلى الهيئة أيضا أن تواصل حوارها مع الحكومتين المعنيتين. |
1. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l'examen à mi-parcours des Accords de Matignon, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d'harmonie; | UN | ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تواصل حوارها بروح التآلف، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون؛ |
1. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l'examen à mi-parcours des Accords de Matignon, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d'harmonie; | UN | " ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية، لمصلحة شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله واعتمادا على النتيجة اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون، على أن تواصل حوارها بروح من التآلف؛ |
1. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l'examen à mi-parcours des Accords de Matignon, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d'harmonie; | UN | ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية، لمصلحة شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله واعتمادا على النتيجة اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون، على أن تواصل حوارها بروح من التآلف؛ |
1. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l'examen à mi-parcours des Accords de Matignon, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d'harmonie; | UN | ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تواصل حوارها بروح التآلف، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون؛ |
1. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l'examen à mi-parcours des Accords de Matignon, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d'harmonie; | UN | ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تواصل حوارها بروح التآلف، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون؛ |
1. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l'examen à mi-parcours des Accords de Matignon, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d'harmonie; | UN | ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تواصل حوارها بروح التآلف، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون؛ |
1. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l'examen à mi-parcours des Accords de Matignon, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d'harmonie; | UN | ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تواصل حوارها بروح التآلف، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون؛ |
1. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l'examen à mi-parcours des Accords de Matignon, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d'harmonie; | UN | ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تواصل حوارها بروح التآلف، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون؛ |
1. Engage toutes les parties concernées, dans l'intérêt de tous les Néo-Calédoniens et de manière à exploiter les résultats positifs de l'examen à mi-parcours des Accords de Matignon, à poursuivre leur dialogue dans un esprit d'harmonie; | UN | ١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تواصل حوارها بروح التآلف، لصالح شعب كاليدونيا الجديدة بأكمله وانطلاقا من النتائج اﻹيجابية لاستعراض منتصف المدة لاتفاقات ماتينيون؛ |
Le représentant de la Bolivie a prié l'Organe de poursuivre le dialogue avec le Gouvernement bolivien sur les questions liées à l'application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | وطلب ممثل بوليفيا إلى الهيئة أن تواصل حوارها مع حكومته بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات. |
Selon le conseil de l'auteure, compte tenu du refus persistant de l'État partie de donner suite aux constatations formulées dans cette affaire, le Comité devrait poursuivre le dialogue avec l'État partie et rappeler les réparations spécifiques qu'il a demandées. | UN | ووفقاً لمحامي صاحبة البلاغ، ونظراً إلى إصرار الدولة الطرف على رفض تنفيذ الآراء في هذه القضية، ينبغي للجنة أن تواصل حوارها مع الدولة الطرف، مؤكدة من جديد سُبُل الانتصاف المحددة المطلوبة. |
Pour inciter le Comité à poursuivre le dialogue avec l'organisation, le représentant de l'Allemagne a fait valoir que la proposition de rejet sommaire de la demande serait profondément discriminatoire. | UN | 53 - أهاب مندوب ألمانيا باللجنة أن تواصل حوارها مع الرابطة الوطنية الدانمركية للواطيين والسحاقيات قائلا إن ما اقترح من رفض مجحف لطلب الرابطة يعتبر إجراء مفرطا في التمييز. |
Depuis que le Conseil d'administration a examiné le rapport précédent (E/ICEF/2005/4), l'UNICEF a poursuivi ses consultations avec le CCI sur les questions traitées dans les rapports et leur suivi. | UN | 2 - ومنذ تقديم التقرير السابق (E/ICEF/2005/4) واليونيسيف تواصل حوارها مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن المسائل المعروضة في التقارير والإجراءات اللازمة لمتابعتها. |
Depuis que le Conseil d'administration a examiné le rapport précédent (E/ICEF/2004/5), l'UNICEF a poursuivi ses consultations avec le CCI sur le traitement de ses rapports et les procédures à appliquer pour y donner suite. | UN | 2 - ومنذ تقديم التقرير السابق (E/ICEF/2004/5) واليونيسيف تواصل حوارها مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن تناول التقارير والإجراءات اللازمة لمتابعتها. |
Nous demandons à Mme le Premier Ministre de poursuivre son dialogue avec les dirigeants des pays du G—7 et avec les autres partenaires de développement afin de porter à leur attention les questions préoccupant tout particulièrement les PMA. | UN | ونود أن نطلب إلى صاحبة السعادة رئيسة مجلس الوزراء أن تواصل حوارها مع قادة بلدان مجموعة اﻟ ٧ ومع الشركاء في التنمية اﻵخرين، لتسترعي نظرهم إلى القضايا التي تهم أقل البلدان نمواً بشكل خاص. |
La nécessité de protéger les droits des minorités et le sort des personnes déplacées dans leur propre pays sont également préoccupants. Le Myanmar doit poursuivre son dialogue d'ensemble avec le Conseil des droits de l'homme, l'organe responsable au premier chef de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | وذكر أن الحاجة لحماية حقوق الأقليات ومعاناة الأشخاص المشرّدين داخلياً تُعَدّ بدورها من أسباب الانشغال، وينبغي لميانمار أن تواصل حوارها الشامل مع مجلس حقوق الإنسان الذي يمثّل الهيئة المسؤولة مبدئياً عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |