Le rapport conclut que le terroriste Karpov est à Hambourg pour prendre contact avec des cellules islamistes qui opèrent sur place. | Open Subtitles | التقرير يخلص إلى أن الإرهابي كاربوف أتى إلى هامبورغ يبحث عن تواصل مع خلايا إسلامية في المدينة |
Vous allez toutes quitter l'école immédiatement, et je n'aurai plus aucun contact avec aucune d'entre vous. | Open Subtitles | سيكون عليكم ترك الجامعة في الحال وسأتجنب أى تواصل مع بعضنا البعض مُجدداً |
Reste en contact avec la radio dans la voiture, d'accord ? | Open Subtitles | ابقي على تواصل مع ذلك اللاسلكي في السيارة, مفهوم؟ |
Des contacts avec quelqu'un d'autre que son frère la semaine dernière ? | Open Subtitles | هل تواصل مع أى أحد بخلاف أخيه الأسبوع الماض؟ |
11. Encourage les États Membres et les organismes des Nations Unies à étudier plus avant avec le Fonds des modes de représentation novateurs, notamment le détachement de fonctionnaires, des bureaux de projet et d'autres méthodes; | UN | " 11 - تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على أن تواصل مع الصندوق استطلاع الترتيبات التمثيلية الابتكارية الممكنة، من خلال وسائل منها استخدام الموظفين المعارين ومكاتب المشاريع ووسائل أخرى؛ |
Il s’est également entretenu ou a communiqué avec des responsables du Puntland et du Somaliland, d’autres personnalités politiques ou membres de groupes armés, des transfuges et des membres des milieux d’affaires et de la société civile somalienne. | UN | واجتمع أيضا فريق الرصد أو تواصل مع مسؤولين من إدارتي ’’بونتلاند‘‘ و ’’صوماليلاند‘‘، وممثلين للجماعات السياسية والجماعات المسلحة الأخرى، وفارين من الخدمة، وأعضاء في أوساط الأعمال التجارية والمجتمع المدني الصومالي. |
Le BWA a promu la communication avec les ministères, départements et agences ainsi qu'avec d'autres services d'organisations retenues à tous les stades de la rédaction du présent rapport. | UN | وقد حافظ مكتب شؤون المرأة على تواصل مع الوزارات والإدارات والوكالات وسائر الوحدات في منظمات مختارة في جميع مراحل إعداد هذا التقرير. |
Selon les relevés téléphoniques, vous étiez encore contact avec Laura et vous lui avez donné un de vos portables. | Open Subtitles | سجلات الهاتف تقول بأنك لا زلت في تواصل مع لورا و لهذا أعطيتها أحد هواتفك |
Tu es en contact avec les autres conseillers des ministres ? | Open Subtitles | هل انت على تواصل مع مستشارين اعلاميين بهذا الخصوص؟ |
T'es toujours en contact avec ce gars au ministère de la Justice ? | Open Subtitles | هل ما زلت على تواصل مع ذلك الرجل في وزارة العدل؟ |
En gros, on donne l'impression aux gens qu'ils restent en contact avec leurs parents ou amis sans avoir à le faire. | Open Subtitles | جعلناه يبدو في الأساس وكأنك تبقين على تواصل مع أهلك أو أي أحد دون الحاجة إلى البقاء على تواصل مع الأهل |
Êtes-vous en contact avec le vrai hacker ? | Open Subtitles | سيد ستيبلز هل انت على تواصل مع المخترق الحقيقي |
Nous avons eu un contact avec un inconnu objet volant qui était entré dans l'espace aérien. | Open Subtitles | كان لدينا تواصل مع طبق طائر الذي دخل مجالنا الجويّ. |
Je veux que le FBI soit en contact avec tous les médias du New Jersey, Connecticut, et de Philadelphie. | Open Subtitles | أجعلي من أتصالات المباحث الفدرالية على تواصل مع وسائل الإعلام الإخبارية في كل من الولايات نيوجيرسي .. |
Ces derniers jours, elle a mené des interviews dans le coins avec ceux qui avaient eu un contact avec ces hommes les jours précédent l'assassinat. | Open Subtitles | ،في الأيام الماضية أجرت مقابلات مع سكان محليين ممن كانوا على تواصل مع اولئك الرجال فيما قبل الاغتيال |
Mes hommes quadrillent les stations-service, aires de repos, tous les lieux où le suspect a pu entrer en contact avec les victimes. | Open Subtitles | جعلت الرجال يحققون في محطات الوقود، والاستراحات وأي مكان قد يكون قد حصل به الجاني على تواصل مع الضحايا |
Vous êtes sûre que votre mari ne garde pas contact avec elle ? | Open Subtitles | هل أنتي متأكدة من أن زوجك لا يريد أن يبقى على تواصل مع زوجته السابقة؟ |
Essayer de répandre la rumeur que tu as un contact avec l'extérieur qui te donne accès à des produits de contrebande : | Open Subtitles | صحيح, حاولي نشر خبر انه لديكي تواصل مع شخص بالخارج يجعلكي تهربين بعض الاشياء |
Il faudra aussi que je parle aux croupiers, tous les gens en contact avec Allen la semaine dernière. | Open Subtitles | سأتحدث أيضاً إلى البائعين و أي أحد تواصل مع آلن بالأسبوع الماضي |
Je ne veux plus de contacts avec Roger Sterling. | Open Subtitles | لا أريد أي تواصل مع روجر سترلينج بعد الآن |
12. Encourage les États Membres et les organismes des Nations Unies à étudier plus avant avec le Fonds des modes de représentation originaux comme le détachement de fonctionnaires et les bureaux de projet; | UN | 12 - تشجع الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة على أن تواصل مع الصندوق استطلاع الترتيبات التمثيلية الابتكارية الممكنة، من خلال وسائل منها استخدام الموظفين المعارين ومكاتب المشاريع ووسائل أخرى؛ |
Il s’est également entretenu ou a communiqué avec des responsables du Puntland et du Somaliland, d’autres personnalités politiques ou membres de groupes armés, des transfuges et des membres des milieux d’affaires et de la société civile somalienne. | UN | واجتمع الفريق أيضا أو تواصل مع مسؤولين من إدارتي بونتلاند وصوماليلاند، ومع ممثلين للجماعات السياسية والجماعات المسلحة ومنشقين ورجال أعمال وأعضاء من المجتمع المدني الصومالي. |
L'incident décrit au paragraphe 62 ne relève peut-être pas en soi du tir intentionnel contre des civils car il semble dû à une erreur ou à un défaut de communication avec les soldats postés sur le toit de la maison. | UN | 73 - وقد لا يكشف حادث إطلاق النار الذي يرد وصفه في الفقرة 62، في حد ذاته، عن أي إطلاق نار متعمد للمدنيين، إذ يبدو أنه كان هناك ضعف في الاتصال أو سوء تواصل مع الجنود المتمركزين على السطح. |
Il s'est battu pour avoir la garde, a contacté la police, les services sociaux. | Open Subtitles | لقد حارب من أجل الحصول على حضانة إبنه تواصل مع الشرطة والخدمات المُجتمعية |