ويكيبيديا

    "توافر الأموال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • disponibilité de fonds
        
    • disponibilité des fonds
        
    • des fonds disponibles
        
    • des sommes disponibles
        
    • des fonds sont disponibles
        
    • disposer de fonds
        
    • disposait de fonds
        
    • des ressources disponibles
        
    • des fonds seront
        
    • que des fonds soient disponibles
        
    • manque de fonds
        
    • 'un financement
        
    • absence de fonds
        
    • sommes dont dispose
        
    • dispose des fonds
        
    Sa traduction dans les six langues officielles de l'ONU sera sujette à la disponibilité de fonds. UN وتتوقف ترجمة هذه المبادئ التوجيهية إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست على مدى توافر الأموال.
    Ces allocations sont toutes faites sous réserve des ressources disponibles de la disponibilité des fonds. UN وتخضع هذه الميزانيات الموارد في كل حالة لمدى توافر الأموال.
    Le nombre effectif de cours dépendra des fonds disponibles, de la demande et du nombre d'enseignants disponibles. UN ويتوقف عدد الدورات التدريبية التي تنظم حالياً على توافر الأموال ومستوى الطلب وتوفر القدرات التدريسية.
    Le Haut-Commissaire peut prendre des engagements pour l'exécution des projets jusqu'à concurrence des sommes disponibles ou des contributions annoncées par des gouvernements pour le fonds ou le compte correspondant. UN ويمكن للمفوض السامي أن يتحمل التزامات لتنفيذ البرامج بقدر توافر الأموال والتبرعات المعلنة الحكومية في الصندوق أو الحساب المناسب.
    La compensation ne serait possible que dans la mesure où des fonds sont disponibles dans la réserve. UN وسيكون هذا التعويض ممكناً بقدر توافر الأموال في الاحتياطي.
    La disponibilité de fonds suffisants est une condition sine qua non en matière de lutte antimines. UN ويمثل توافر الأموال الكافية شرطاً لا غنى عنه للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Ceci dépendra, entre autres, des priorités établies à la septième réunion de la Conférence des Parties et de la disponibilité de fonds. UN ويعتمد هذا على أمور من بينها الأولويات التي يحددها الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف ومدى توافر الأموال.
    La disponibilité de fonds étrangers, pour les secteurs tant public que privé, a favorisé l'expansion de la demande intérieure. UN وقد أدى توافر الأموال الأجنبية لدى القطاعين العام والخاص على السواء إلى دعم توسيع الطلب المحلي.
    Le Haut Commissaire autorise l'allocation des fonds pour mettre en œuvre les programmes et les projets basés sur la disponibilité des fonds. UN ويأذن المفوض السامي بتخصيص الأموال لتنفيذ البرامج والمشاريع على أساس توافر الأموال.
    Le montant affecté à la Réserve du Programme du Fonds pour l'environnement n'a donc qu'une valeur indicative et permettra d'éviter que le regroupement des fonctions ne soit compromis par des problèmes liés à la disponibilité des fonds. UN لذلك فالمبلغ المخصص في احتياطي برنامج صندوق البيئة يعتبر إشارياً، ويضمن عدم تأثر حركية الإدماج والدعم بمدى توافر الأموال.
    ii) disponibilité des fonds nécessaires à l'exécution des obligations de l'Organisation UN ' 2` توافر الأموال للوفاء بالالتزامات
    L'exécution de la stratégie est tributaire des fonds disponibles. UN ويتوقف تطبيق هذه الاستراتيجية على توافر الأموال.
    On envisage également d'organiser des ateliers dans d'autres régions, sous réserve des fonds disponibles. UN ومن المتوخى أيضاً عقد حلقات عمل إضافية في المناطق الأخرى، وذلك يتوقف على توافر الأموال.
    Le nombre des participants dépendra des fonds disponibles. UN وسوف يعتمد عدد المشاركين على توافر الأموال.
    Le Haut-Commissaire peut engager des fonds pour l'exécution des projets, jusqu'à concurrence des sommes disponibles ou des contributions annoncées par des gouvernements pour le fonds ou le compte correspondant. UN ويمكن للمفوض السامي أن يدخل في التزامات لتنفيذ البرامج بقدر توافر الأموال والتبرعات المعلنة الحكومية في الصندوق أو الحساب المناسب.
    ii) Veille à ce que tous les engagements soient contractés au vu de pièces justificatives attestant que des fonds sont disponibles pour régler les dépenses prévues; UN ' 2` إتمام جميع الالتزامات المالية على أساس مستندات مؤيدة تضمن توافر الأموال لتغطية المطالبات المتوقعة؛
    On a pu exécuter un plus grand nombre de projets car certains ont nécessité moins de ressources que prévu, ce qui a permis de disposer de fonds. UN يعزى ارتفاع عدد المشاريع المنفذة إلى توافر الأموال نظرا لقلة احتياجات بعض المشاريع من الموارد
    Elle a noté qu'elle ne pourrait continuer à répondre aux demandes des États en la matière que si elle disposait de fonds pour couvrir les dépenses y relatives. UN وقال إن اللجنة لاحظت أن استمرار القدرة على الاستجابة للطلبات الواردة من الدول بشأن هذه الأنشطة يتوقف على توافر الأموال اللازمة لتغطية التكاليف المرتبطة بتلك الأنشطة.
    des fonds seront nécessaires pour améliorer le réseau routier, rouvrir les aéroports, nettoyer les rues et entreprendre d'autres activités de remise en état des infrastructures à forte intensité de travail. UN وسيتطلّب الأمر توافر الأموال لتحسين الطرقات وإعادة فتح مدرجات المطارات وتنظيف الشوارع، ولتنفيذ أنشطة أخرى متعلقة بالبنية الأساسية وكثيفة اليد العاملة.
    L'élaboration de la seconde phase débutera au début de l'année prochaine pour autant que des fonds soient disponibles. UN أما المرحلة الثانية فسيبدأ وضعها في مستهل السنة المقبلة، حسب توافر الأموال.
    L'extrême indigence des réfugiés palestiniens du Liban et le manque de fonds pour répondre à leurs besoins sont restés une source de vive préoccupation pour l'Office. UN وما برح فقر اللاجئين الفلسطينيين المدقع في لبنان وعدم توافر الأموال لتلبية احتياجاتهم مصدر قلق شديد للوكالة.
    L'occupation de ces postes est approuvée à condition qu'un financement suffisant soit disponible pour une plus longue période. UN فهذه الوظائف اعتمدت لشغلها بشرط توافر الأموال الكافية لإبقاء وظيفة لفترة أطول.
    Il a été ajouté que cette solution pourrait être utile pour surmonter l'un des obstacles à l'action en vue de l'exécution: l'absence de fonds permettant de présenter une réclamation. UN وأضيف أنَّ هذا النهج يمكن أن يساعد أيضاً على معالجة أحد العوائق التي لوحظ وجودها أمام دعوى الإنفاذ، وهو عدم توافر الأموال اللازمة لإقامة الدعوى.
    sommes dont dispose le Tribunal spécial et dépenses du Tribunal, au 31 octobre 2011 UN توافر الأموال للمحكمة الخاصة لسيراليون في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011 والنفقات في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011
    Le CAC a commencé par traiter de la nécessité de mobiliser des ressources financières pour que chaque organisation dispose des fonds nécessaires pour assurer la sécurité. UN وكخطوة أولى، عالجت لجنة التنسيق اﻹدارية الحاجة إلى الموارد المالية لضمان توافر اﻷموال ﻷجل اﻷمن في كل منظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد