ويكيبيديا

    "توافر البدائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • disponibilité de solutions de remplacement
        
    • solutions de remplacement disponibles
        
    • que des substituts soient disponibles
        
    • disponibilité des solutions de remplacement
        
    • les solutions de remplacement
        
    • que des solutions de remplacement
        
    disponibilité de solutions de remplacement pour des équipements < < nouveaux > > et < < déjà installés > > UN توافر البدائل للمعدات ' ' الجديدة`` و ' ' المعدات المركبة``
    disponibilité de solutions de remplacement pour des équipements < < nouveaux > > et < < déjà installés > > UN توافر البدائل للمعدات ' ' الجديدة`` و ' ' المعدات المركبة``
    Les dérogations en vue d'une utilisation autorisée limitées dans le temps tiendraient compte des solutions de remplacement disponibles et de la faisabilité technique des solutions sans mercure. UN فإعفاءات الاستخدامات المسموح بها المحدودة المدة تراعي مدى توافر البدائل والجدوى التقنية لاعتماد حلول لا تستخدم الزئبق.
    Conformément à cette décision, le Groupe de l'évaluation technique et économique présente chaque année un rapport sur les nouvelles solutions de remplacement disponibles pour les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse. UN ووفقاً لهذا المقرر، يقدم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي سنوياً تقريراً بشأن مدى توافر البدائل بالنسبة للاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    Une plus grande disponibilité des solutions de remplacement a également permis aux pays d'adopter des politiques et mesures visant à réglementer les HFC. UN هذا، وساعدت زيادة توافر البدائل أيضاً البلدان في اعتماد سياسات وتدابير للرقابة على مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Il ne fait aucun doute que les solutions de remplacement sans mercure telles que les diodes électroluminescentes (DEL) seront de plus en plus disponibles; toutefois, pour la plupart des applications, les solutions de remplacement sont encore peu nombreuses et/ou coûteuses. UN وما من شك في أنه سوف يزداد بشكل مطرد توافر البدائل الخالية من الزئبق مثل الصمامات الثنائية المشعة للضوء، ولكن البدائل بالنسبة إلى معظم التطبيقات ما تزال محدودة و/أو باهظة الثمن للغاية.
    La durée de la période de transition dépendra de la disponibilité de solutions de remplacement économiquement et techniquement viables. UN وستتوقف مدة الفترة الانتقالية على توافر البدائل المجدية من الناحيتين الاقتصادية والتكنولوجية.
    Les autres questions concernaient la nécessité d'obtenir de plus amples informations sur le coût des propositions avancées et sur la disponibilité de solutions de remplacement dans différentes circonstances. UN أما الأسئلة الأخرى فتتعلق بالحاجة إلى معلومات إضافية عن تكاليف الاقتراحات وعن توافر البدائل في شروط مختلفة.
    i) les différences existant entre les divers secteurs et sous-secteurs au niveau de la disponibilité de solutions de remplacement; UN ' 1` التنويعات في توافر البدائل داخل القطاعات والقطاعات الفرعية؛
    Le Comité n'est pas en mesure de déterminer, sur la base des informations fournies, la disponibilité de solutions de remplacement. UN على أساس المعلومات المقدمة إلى اللجنة، لا يبدو أن توافر البدائل مؤكد.
    La disponibilité de solutions de remplacement reste préoccupante, en particulier pour les pays en développement et les pays où la température ambiante est élevée, où les travaux se poursuivent pour remédier à l'absence de solutions. UN 19 - ولا يزال توافر البدائل يبعث على القلق، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية وتلك البلدان ذات درجات الحرارة المحيطة العالية، حيث يجري العمل من أجل التصدي للافتقار إلى بدائل.
    Plusieurs représentants provenant de régions connaissant des températures ambiantes élevées ont expliqué que la question de la disponibilité de solutions de remplacement les préoccupait particulièrement. UN 160- وأوضح عدة ممثلين ينتمون لمناطق ذات درجات حرارة محيطة مرتفعة أن مسألة توافر البدائل تثير قلقاً خاصاً لديهم.
    Les critères devraient prendre en compte les incidences sur la santé et l'environnement, les conséquences socio-économiques et les solutions de remplacement disponibles. UN يجب أن تراعى هذه المعايير التأثيرات الصحية، والبيئية، والاجتماعية - الاقتصادية ومدى توافر البدائل.
    Comme demandé, le rapport contient des informations sur les solutions de remplacement du bromure de méthyle disponibles, la possibilité technique et économique d'y recourir et leur taux de pénétration du marché, ainsi que les solutions de remplacement disponibles pour le bois de sciage et les emballages en bois, les céréales et les denrées alimentaires analogues, le traitement des sols avant plantation et les grumes. UN وتلبيةً لما طلبه المقرَّر، تضمّن التقرير معلومات عن توافر البدائل لبروميد الميثيل وما لها من جدوى تقنية واقتصادية ومن إمكانيات لاختراق الأسواق وكذلك عن توافر البدائل للاستخدام في الأخشاب ومواد التغليف الخشبية؛ والحبوب والمواد الغذائية المماثلة؛ وفي الأتربة قبل غرس النباتات؛ ولجذوع الأشجار المقطوعة.
    La Partie a expliqué la façon dont on pourrait surmonter les problèmes de disponibilité en adoptant un calendrier d'élimination qui tiendrait compte des solutions de remplacement disponibles dans les différents secteurs et sous-secteurs, montrant que cela permettrait d'envoyer un signal au marché et de stimuler de la sorte la mise au point de solutions de remplacement dans les secteurs où elles n'étaient pas disponibles à court terme. UN وبين الطرف الكيفية التي يمكن أن تعالج بها تحديات توافر البدائل في جدول للخفض التدريجي يأخذ في حسبانه البدائل المتاحة من أجل مختلف القطاعات والقطاعات الفرعية، وأوضح أن من شأن ذلك أن يوفر إشارة للسوق باستحداث بدائل للقطاعات التي لا تتاح بدائل بشأنها في الأجل القصير.
    L'argument avancé pour leur inclusion portait sur le fait que des solutions de remplacement ne contenant pas de mercure étaient disponibles et que ces produits n'étaient donc pas nécessaires. UN وكان الأساس النظري وراء إدراجها هو توافر البدائل غير المحتوية على الزئبق، مما يجعل هذه المنتجات غير ضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد