Il faudra sans doute prévoir pour certains PEID un financement continu. | UN | ومن المرجح أن يلزم رصد اعتمادات لضمان توافر التمويل بصورة مستمرة لبعض الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il est donc essentiel de faire de l'éducation une priorité pour les organismes humanitaires et d'assurer un financement adéquat. | UN | ومن الضروري لذلك منح الأولوية للتعليم في مجال العمل الإنساني، وكفالة توافر التمويل المناسب. |
Les objectifs budgétaires dynamiques régulent le niveau des dépenses autorisées en fonction de la disponibilité de fonds. | UN | وتُنظِّم الأهداف الدينامية للميزانية مستوى النفقات المأذون بها بما يتماشى مع توافر التمويل. |
L'orientation et la spécificité des programmes reflétaient souvent davantage la disponibilité des fonds que les priorités et besoins nationaux. | UN | وكثيراً ما يجسّد توجُّه البرامج القُطْرية ومحورها توافر التمويل أكثر من تجسيدهما للأولويات والاحتياجات الوطنية. |
Elle comprend une présentation détaillée de la situation financière, permettant de déterminer les fonds disponibles. | UN | ويشمل المخطط الأولي عرضا ماليا مفصلا لتحديد مدى توافر التمويل. |
Dans le cadre du Budget 2001, des financements ont été prévus pour certains centres qui risquaient de fermer. | UN | ومدت ميزانية عام 2001 نطاق توافر التمويل ليشمل بعض المراكز المعرضة لخطر الإقفال. |
En fonction des conditions de sécurité, de la situation politique et des ressources financières disponibles, d'autres groupes viendront renforcer l'Opération, d'abord à Bujumbura puis, si possible, dans l'ensemble du pays. | UN | وفي ضوء الظروف اﻷمنية والحالة السياسية ومدى توافر التمويل فإن العملية ستعزز بمجموعات مراقبين أخرى، في بوجومبورا في البداية، ومن ثم في جميع أنحاء البلد تدريجيا قدر اﻹمكان. |
La pleine réalisation du droit à la santé est tributaire de la disponibilité d'un financement suffisant, équitable et durable de la santé, aux niveaux tant interne qu'international. | UN | ويتوقف الإعمال الكامل للحق في الصحة على توافر التمويل الكافي والمنصف والمستدام للصحة، على الصعيدين المحلي والدولي. |
L'approche fondée sur le droit à la santé impose aux États de coopérer au plan international pour faire en sorte que la santé bénéficie d'un financement international durable. | UN | ويتطلب نهج الحق في الصحة من الدول أن تتعاون على الصعيد الدولي لكفالة توافر التمويل الدولي المستدام للصحة. |
La question de l'octroi d'un financement pour la période postérieure à l'approbation du plan devait être traitée dans ce dernier. | UN | أما توافر التمويل في فترة ما بعد الموافقة على الخطة فهو مسألة يتعين تناولها في الخطة. |
Certains sont déjà en cours d’exécution, et d’autres attendent un financement. | UN | وهناك بعض المشاريع قيد الاعداد اﻵن، في حين أن هناك مشاريع أخرى تعتبر رهن توافر التمويل. |
Prévoir la possibilité d'un financement ultérieur du renforcement institutionnel, en particulier pour les pays faibles consommateurs. | UN | النظر في توافر التمويل للتعزيز المؤسسي في المستقبل، وبخاصة للبلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض. |
Prévoir la possibilité d'un financement ultérieur du renforcement institutionnel, en particulier pour les pays faibles consommateurs. | UN | النظر في توافر التمويل للتعزيز المؤسسي في المستقبل، وبخاصة للبلدان ذات حجم الاستهلاك المنخفض. |
Le nombre a été plus élevé que prévu en raison de la disponibilité de fonds supplémentaires. | UN | كان الناتج أعلى مما كان مقررا بسبب توافر التمويل الإضافي. |
Une autre délégation, tout en précisant que la disponibilité de fonds était une condition préalable à la mise en oeuvre des programmes, a déclaré qu'il devait y avoir un équilibre entre le programme de pays et le PCT. | UN | وذكر وفد آخر وهو يلاحظ أن توافر التمويل يعتبر شرطا أساسيا لتنفيذ البرامج أنه يتعين إقامة التوازن بين البرنامج القطري وبرنامج المشورة التقنية. |
Une autre délégation, tout en précisant que la disponibilité de fonds était une condition préalable à la mise en oeuvre des programmes, a déclaré qu'il devait y avoir un équilibre entre le programme de pays et le PCT. | UN | وذكر وفد آخر وهو يلاحظ أن توافر التمويل يعتبر شرطا أساسيا لتنفيذ البرامج أنه يتعين إقامة التوازن بين البرنامج القطري وبرنامج المشورة التقنية. |
Cependant, certaines régions ont commencé à élaborer des stratégies de mobilisation des ressources pour améliorer la disponibilité des fonds à long terme. | UN | بيد أن بعض المناطق بدأت في تصميم استراتيجيات لتعبئة الموارد بهدف تعزيز توافر التمويل في الأجل الطويل. |
L'effondrement des valeurs technologiques a également eu pour conséquence de diminuer les fonds disponibles pour l'investissement des entreprises, en particulier lors de l'introduction en bourse des valeurs des entreprises technologiques. | UN | وحد انهيار أسعار أسهم الشركات التكنولوجية من توافر التمويل لاستثمارات قطاع الأعمال، وحد بصفة خاصة من العروض العامة الأولية للشركات التكنولوجية. |
Non moins important, le succès de la mise en œuvre de la nouvelle stratégie exigera aussi une stratégie de mobilisation des ressources solide visant à garantir des financements adéquats. | UN | واعتبر أنه يأتي على نفس القدر من الأهمية لإنجاح الاستراتيجية الجديدة وضع خطة متماسكة لتعبئة الموارد تضمن الوكالة عن طريقها توافر التمويل الكافي. |
Ces contraintes concernent principalement la faible intégration des instruments de planification relatifs à la gestion intégrée des ressources naturelles, l'insuffisance des ressources financières disponibles (budgets nationaux et appuis extérieurs), la difficulté à conclure des accords de partenariat durables et les entraves au processus de transfert de technologies. | UN | وهذه العوائق ناشئة أساسا عن عدم تحقيق تكامل مختلف أدوات التخطيط للإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية، وعدم توافر التمويل عن طريق الميزانيات الوطنية أو الدعم الخارجي، والمشاكل التي ينطوي عليها إبرام اتفاقات الشراكة المستدامة، والعقبات التي تعترض سبيل نقل التكنولوجيا. |
Mise à disposition de fonds suffisants pour l'exécution des programmes et projets relevant du grand programme D. | UN | توافر التمويل الكافي لأنشطة البرامج والمشاريع في إطار البرنامج الرئيسي دال. |
La suite qui sera donnée à ce cadre d'action dépendra des fonds disponibles et des engagements pris par les gouvernements. | UN | ويعتمد مستقبل إطار عمل هيوغو على توافر التمويل واستمرار الحكومات في الوفاء بتعهداتها. |
Il est capital à cet égard de disposer de capitaux d'amorçage permettant à l'ONUDC d'offrir des services consultatifs de suivi pour travailler avec les pays requérants à l'élaboration de plans d'action hiérarchisés suivant les besoins recensés lors des examens. | UN | ومن المهم للغاية في هذا الصدد توافر التمويل الابتدائي الذي يتيح للمكتب تقديم خدمات المتابعة الاستشارية للتعاون مع البلدان الطالبة على وضع خطط عمل محددة الأولويات استنادا إلى الاحتياجات المحددة في الاستعراضات. |
Leur durabilité dépend de la disponibilité régulière de moyens de financement ainsi que de la motivation des homologues nationaux et de leurs capacités d'exécution. | UN | وتعتمد الاستدامة على استمرارية توافر التمويل ودوافع النظراء الوطنيين لتنفيذ المبادرات وقدرتهم على ذلك. |