ويكيبيديا

    "توافر الموارد المالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • disponibilité de ressources financières
        
    • disponibilité des ressources financières
        
    • des ressources financières disponibles
        
    • que des ressources financières
        
    • manque de ressources financières
        
    • que les ressources financières nécessaires soient disponibles
        
    • les ressources financières disponibles
        
    • disposer des ressources financières
        
    • 'insuffisance de moyens financiers
        
    • des ressources financières procurées
        
    • la disponibilité des moyens financiers
        
    • insuffisance des ressources financières
        
    Certaines des activités qui suivent sont intégrées au programme de travail de la Division de statistique de la CESAO, mais d'autres sont fonction de la disponibilité de ressources financières extérieures : UN وتدرج بعض الأنشطة التالية في برنامج عمل شعبة الإحصاءات التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، في حين أن البعض الآخر يتوقف على توافر الموارد المالية الخارجية:
    Le principal obstacle a donc été la disponibilité des ressources financières. UN وعليه، مثل عدم توافر الموارد المالية العقبة الرئيسية في هذا المجال.
    14. Le calendrier de la mise en œuvre à grande échelle du centre d'échange dépendait en grande partie des ressources financières disponibles. UN 14- توقف الإطار الزمني للتفعيل الكامل لمركز تبادل المعلومات إلى حد بعيد على توافر الموارد المالية.
    Consciente que des ressources financières suffisantes et prévisibles sont nécessaires pour appliquer la Convention et atteindre pleinement ses objectifs, UN وإذ يدرك ضرورة توافر الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها في السعي إلى تنفيذ الاتفاقية وتحقيق أهدافها بصورة كاملة وفعالة،
    L'objectif n'a pas été atteint en raison de l'absence de volonté politique et du manque de ressources financières à l'échelon des pays concernés. UN لا ويعزى عدم إنجاز الناتج إلى انعدام الإرادة السياسية وعدم توافر الموارد المالية لدى البلدان.
    Veiller à assurer que les ressources financières nécessaires soient disponibles pour la mise en œuvre; UN (ز) العمل على كفالة توافر الموارد المالية والتقنية الضرورية للتنفيذ؛
    Aucune initiative de portée mondiale visant à augmenter les ressources financières disponibles pour la prévention des déchets. UN لم يبذل أي جهد على الصعيد العالمي لتعزيز توافر الموارد المالية اللازمة لمنع توليد النفايات.
    L'un des éléments clés de la préparation aux situations d'urgence est la disponibilité de ressources financières immédiates. UN وأحد المكونات الرئيسية للتأهب لحالات الطوارئ هو توافر الموارد المالية مسبقاً.
    L'un des éléments clés de la préparation aux situations d'urgence est la disponibilité de ressources financières immédiates. UN وأحد المكونات الرئيسية للتأهب لحالات الطوارئ هو توافر الموارد المالية مسبقاً.
    La disponibilité de ressources financières suffisantes est une condition essentielle à la réalisation du développement durable. UN يمثل توافر الموارد المالية الكافية شرطا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le programme de son gouvernement pour la réinstallation de ces rapatriés dépend dans une large mesure de la disponibilité des ressources financières. UN وبيﱠن أن برنامج حكومته ﻹعادة توطين العائدين مرهون إلى حد كبير بمدى توافر الموارد المالية.
    Aucune initiative concertée pour accroître la disponibilité des ressources financières au niveau local. UN لم يتم بذل جهود متسقة لزيادة توافر الموارد المالية على الصعيد المحلي.
    Le Comité a noté en examinant les rapports d'activité que certains programmes avaient été menés à bien tandis que d'autres avaient été retardés ou reportés pour plusieurs raisons; le Conseil devrait donner la priorité à ces programmes suivant leurs mérites et la disponibilité des ressources financières et humaines. UN ولاحظت لجنة التخطيط الاستراتيجي لدى استعراضها للتقرير المرحلي أن بعض البرامج قد تمت بنجاح في حين أن البعض اﻵخر قد تعرض للتأجيل ﻷسباب مختلفة؛ كما أشارت إلى ضرورة أن يولي المجلس أولوية لتلك البرامج استنادا إلى مزاياها ومدى توافر الموارد المالية والبشرية.
    191. Il ressort de l'examen des ressources financières disponibles et accessibles destinées aux activités de renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques que: UN 191- إن تقييم توافر الموارد المالية والحصول عليها لدعم أنشطة بناء القدرات في مجال تغير المناخ يبين الآتي:
    Le secrétariat a indiqué que la mise en œuvre de ce programme de formation serait fonction des ressources financières disponibles et qu'il s'efforcerait de rechercher un soutien financier, en collaboration avec d'autres organisations internationales compétentes. UN وأوضحت الأمانة أن تنفيذ هذا البرنامج التدريبي سيتوقف على مدى توافر الموارد المالية وأنها ستسعى إلى الحصول على دعم مالي بالتعاون مع المنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    La mise en œuvre intégrale d'une décentralisation future supposerait une restructuration de la gestion et de l'administration des programmes régionaux, des bureaux régionaux comme des bureaux extérieurs, ainsi que des ressources financières suffisantes. UN فالتنفيذ الكامل للامركزية يتطلب اعادة هيكلة ادارية وتنظيمية للبرامج الاقليمية بالنسبة للمكاتب الاقليمية والمكاتب الميدانية على السواء، كما يتطلب توافر الموارد المالية الكافية.
    Néanmoins, le désir des pays en développement de protéger l'environnement s'est vu frustré par le manque de ressources financières. UN ومع ذلك، فإن رغبة البلدان النامية في حماية البيئة قد أعاق تحقيقها عدم توافر الموارد المالية الكافية.
    Aucune initiative de portée mondiale visant à augmenter les ressources financières disponibles pour la prévention des déchets. UN لم يتم بذل أي جهود على الصعيد العالمي لتعزيز توافر الموارد المالية من أجل منع النفايات.
    Toutefois, il a été extrêmement difficile de disposer des ressources financières nécessaires à l'application de ces politiques et programmes. UN بيد أن توافر الموارد المالية اللازمة يمثل تحديا هائلا أمام التنفيذ الفعال لتلك السياسات والبرامج.
    Parmi les facteurs causatifs figurent le manque de volonté politique, l'insuffisance de moyens financiers, l'incompréhension partielle des obligations précises prévues dans l'instrument, et la durée limitée de nombreuses négociations. UN ومن العوامل التي تُسهم في هذا النقص الافتقار للإرادة السياسية، وعدم توافر الموارد المالية الكافية، والافتقار للفهم الكامل للالتزامات كما تحددها الصكوك، وضيق الوقت المقرر لكثير من المفاوضات.
    L'étendue des progrès que les pays en développement et les pays à économie en transition peuvent faire dans la réalisation des objectifs à l'horizon 2020 dépend en partie des ressources financières procurées par le secteur privé et les organismes ou bailleurs de fonds bilatéraux, multilatéraux et internationaux. UN ويعتمد ما يمكن أن تحققه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال على تحقيق التقدم نحو بلوغ غاية 2020، يعتمد جزئياً على مدى توافر الموارد المالية التي تقدم من القطاع الخاص ومن الوكالات متعددة الأطراف والجهات المانحة الدولية.
    Outre les améliorations qui doivent être apportées au plan de distribution et à ses annexes, les causes de retard auxquelles il faut s'attaquer se situent pour l'essentiel au niveau des procédures et de l'organisation, bien plus qu'à celui de la disponibilité des moyens financiers. UN وباﻹضافة إلى التحسينات اللازم إدخالها على خطة التوزيع ومرفقاتها، فإن أسباب التأخير التي يلزم تناولها هي في معظمها إجرائية وتنظيمية، ذلك فضلا عن مسألة توافر الموارد المالية.
    Malheureusement, aucun de ces efforts qui ont fait l'objet de grands éloges n'a produit les résultats attendus, en raison de plusieurs obstacles, dont le principal est l'insuffisance des ressources financières. UN ومن المؤسف أن أيا من هذه الجهود الحميدة لم يأت بالنتائج المرجوة بسبب عدد من العقبات، أهمها عدم توافر الموارد المالية الكافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد