ويكيبيديا

    "توافر المياه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la disponibilité de l'eau
        
    • des ressources en eau
        
    • 'approvisionnement en eau
        
    • des eaux
        
    • pénurie d'eau
        
    • Water availability
        
    • disponibilité d'eau
        
    • les ressources en eau
        
    • disponibilités en eau
        
    • eau disponible
        
    • des besoins en eau
        
    • disponibilité en eau
        
    • quantités disponibles
        
    • ressources en eau disponibles
        
    À ce titre, la disponibilité de l'eau jouait un rôle essentiel pour répondre aux besoins multiples des sociétés. UN وفي هذا الصدد، أكد أن توافر المياه لتلبية الاحتياجات المتعددة الأوجه للمجتمعات المحلية أمر بالغ الأهمية.
    En effet, la disponibilité de l'eau dépend dans une large mesure de la protection des zones situées en amont. UN ذلك أن توافر المياه يرتهن إلى حد كبير بالحفاظ على المناطق المحمية الواقعة أعلى المجرى.
    Notant que, dans son rapport, le Groupe de travail ouvert propose comme objectif de garantir l'accès de tous à des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement et d'assurer une gestion durable des ressources en eau, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل يقترح في تقريره هدفا هو ضمان توافر المياه والصرف الصحي للجميع وإدارتهما بشكل مستدام،
    La quantité annuelle d'eau disponible par habitant pour les pays possédant des eaux de surface relativement abondantes, comme l'Égypte, l'Iraq et la République arabe syrienne, est, d'après les estimations, de 995 mètres cubes, 3 000 mètres cubes et 1 366 mètres cubes respectivement. UN أما توافر المياه بالنسبة لكل فرد في السنة في البلدان التي تتوافر فيها مياه سطحية وفيرة نسبيا مثل الجمهورية العربية السورية والعراق ومصر فيقدر بنحو ٣٦٦ ١ مترا مكعبا، و ٠٠٠ ٣ متر مكعب و ٩٩٥ متر مكعب على التالي.
    Dans de nombreuses régions, la production agricole est limitée plus par la pénurie d'eau que par la pénurie de terres. UN ويحد عدم توافر المياه من الإنتاج الزراعي في كثير من المناطق أكثر مما يحد منه عدم توافر الأراضي.
    The situation of Water availability in the country is thus already dire and is likely to further deteriorate owing to ever increasing demands. UN إن حالة توافر المياه في البلد بالتالي مفزعة أصلاً ويُحتمل أن تتدهور أكثر بسبب الطلب المتزايد باطراد.
    Le Gouvernement de la Fédération de Russie a déclaré avec confiance qu'il possède actuellement les ressources financières et le potentiel scientifique et technique pour résoudre le problème de la disponibilité d'eau potable UN وقد أعلنت حكومة الاتحاد الروسي بثقة أنه توجد لديها حالياً الموارد المالية والقدرة العلمية والتقنية لحل مشكلة توافر المياه الصالحة للشرب.
    Toutefois, cette action pourrait avoir à long terme comme conséquence de réduire les ressources en eau dans les zones environnantes. UN إلا أن هذا أيضا قد تترتب عنه عواقب طويلة الأجل من حيث الحد من توافر المياه في المناطق المجاورة.
    Le déboisement des surfaces d'interception des précipitations a provoqué la dégradation des bassins hydrographiques, limitant davantage les disponibilités en eau douce dans un certain nombre de PEDI. UN فلقد أدت إزالة اﻷحراج عند مقاسم المياه الى زيادة تدهور هذه المناطق مما حد من توافر المياه العذبة في عدد من هذه البلدان.
    Ainsi qu'il a été expliqué plus haut, on prévoit que les changements climatiques auront des répercussions négatives sur la disponibilité de l'eau dans ces zones tout au long du XXIe siècle. UN وكما هو مبيّن أعلاه، من المتوقع أن يؤثر تغير المناخ سلبا على توافر المياه في تلك المناطق على مدى القرن الحادي والعشرين.
    Le taux d'évapotranspiration est un autre facteur qui joue un rôle en ce qui concerne la disponibilité de l'eau; il s'agit ici de la quantité d'eau évaporée par le sol, les nappes liquides et la transpiration des plantes et qui passe dans l'atmosphère. UN وثمة عامل رئيسي آخر في توافر المياه هو معدل البخر والنتح، أي فقدان الماء من اﻷرض إلى الجو بالتبخر من التربة والسطوح المائية، والنتح من النباتات.
    :: Garantir l'accès de tous à des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement et assurer une gestion durable des ressources en eau; UN :: ضمان توافر المياه وخدمات الصرف الصحي للجميع وإدارتها إدارة مستدامة
    Notant que, dans son rapport, le Groupe de travail ouvert propose comme objectif de garantir l'accès de tous à des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement et d'assurer une gestion durable des ressources en eau, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل يقترح في تقريره هدفا هو ضمان توافر المياه والصرف الصحي للجميع وإدارتهما بشكل مستدام،
    :: Ce sont des essences adaptées aux conditions locales, surtout hydriques (disponibilité des ressources en eau et consommation), qui ont été choisies; UN :: النظر في الأنواع التي كيّفت مع الظروف المحلية، لا سيما فيما يخص توافر المياه والطلب عليها
    L'État riverain d'amont fera tout ce qui est en son pouvoir pour maintenir le volume des eaux disponibles à Farakka au niveau correspondant à la moyenne relevée pendant la période de 40 ans mentionnée ci-dessus. UN ويبذل الطرف المشاطئ ﻷعلى النهر كل جهد لحماية تدفقات المياه في فاراكﱠا بحسب متوسط توافر المياه على مدى اﻷربعين عاما على الوجه المذكور أعلاه؛
    La malnutrition due à la pénurie d'eau et la disponibilité d'eau de boisson pendant les inondations en raison de précipitations extrêmes peuvent provoquer des épidémies de maladies d'origine hydrique. UN وقد يستتبع سوء التغذية بسبب نقص المياه ومدى توافر المياه الصالحة للشرب خلال الفيضانات الناجمة عن الأمطار الغزيرة تفشي الأمراض المتصلة بالمياه.
    According to the authorities with whom the independent expert met, illegal shallow wells or boosters might have been installed to ensure Water availability and pressure in Wardan. UN ووفقاً للسلطات التي التقت بها الخبيرة المستقلة فإنه قد تكون هناك آبار ضحلة غير قانونية تم حفرها أو مضخات تم تركيبها لضمان توافر المياه وضغطها في القرية.
    Même si l'Afghanistan n'est pas un pays dans lequel la disponibilité d'eau par habitant est faible, sa topographie limite les capacités d'exploiter et de distribuer l'eau disponible. UN ورغم أن أفغانستان ليست بلداً فقيراً من حيث توافر المياه للفرد، إلا أن طبوغرافيتها تقيد على القدرة على استغلال الماء المتاح وتوزيعه.
    S'agissant du programme dans le domaine de l'eau, elle a souligné que les milieux d'affaires pouvaient apporter de nombreuses solutions au défi mondial posé par les ressources en eau et elle a énuméré les moyens que ces milieux d'affaires pourraient employer pour promouvoir l'approvisionnement en eau potable et la protection des ressources en eau. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال المياه، أشارت إلى أن قطاع الأعمال ساهم بتقديم الكثير من الحلول لمواجهة التحدي العالمي في موضوع المياه، وعددت طرقاً يمكن بواسطتها تعزيز توافر المياه العذبة وحمايتها.
    À la fin des années 90, on compte que les disponibilités en eau tomberont au-dessous de 2 000 mètres cubes par habitant dans plus de 40 pays. UN وبنهاية التسعينات، من المتوقع أن يهبط توافر المياه الى أقل من ٠٠٠ ٢ م٣ للفرد في أكثر من ٤٠ بلدا.
    Actuellement, Africa RiskView utilise l'indice de satisfaction des besoins en eau comme un indicateur de la sécheresse. UN وتستخدم البرمجية حالياً `مؤشر استيفاء شرط توافر المياه` كمؤشر على الجفاف.
    Pour les vastes zones sèches de l'Afrique subsaharienne et de l'Asie centrale, on s'attend à une augmentation de la fréquence et de la durée des sécheresses, ce qui réduira encore la disponibilité en eau et la productivité végétale. UN وبالنسبة للأراضي الجافة الشاسعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي وسط آسيا، فمن المتوقع أن يزيد معدل تواتر الجفاف وتطول مدته وأن يتناقص معدل توافر المياه ونقل الإنتاجية النباتية.
    Comme indiqué plus haut, d'autres pays à faible revenu pourraient bien eux aussi se trouver dans une situation de contrainte ou de pénurie du fait de fluctuations des quantités disponibles. UN وكما ذكر في موضع متقدم، فإن من المحتمل أيضا أن يصبح عدد إضافي من البلدان المنخفضة الدخل بلدانا ذات موارد مائية مجهدة أو شحيحة، نتيجة للتقلبات في توافر المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد