Parallèlement à nos efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail, nous devons explorer toutes les autres possibilités. | UN | وإلى جانب جهودنا من أجل التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل، ينبغي أن نستطلع جميع السبل الأخرى. |
J'appelle tous les pays membres à faire preuve d'un maximum de souplesse pour parvenir à un consensus sur un programme de travail. | UN | وإني أناشد جميع البلدان الأعضاء أن تتحلى بأقصى قدر من المرونة في تحقيق توافق آراء بشأن برنامج العمل. |
Étudier les moyens de parvenir à un consensus sur un programme de travail en 2008 | UN | CD/1840 السعي إلى تحقيق توافق آراء بشأن برنامج العمل خلال عام 2008 |
Ma délégation continuera de participer de façon constructive à vos efforts constants visant à dégager un consensus sur le programme de travail de la Conférence. | UN | وسوف يواصل وفد بلادي المشاركة البناءة في جهودكِ المتواصلة الرامية إلى تحقيق توافق آراء بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
8. Pendant la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. | UN | 8- وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل. |
Cette année, les États-Unis ont pris, en connaissance de cause, la décision de faire un pas supplémentaire vers le consensus sur un projet de programme de travail, et nous encourageons toutes les délégations à faire preuve de la même souplesse. | UN | لقد اتخذت الولايات المتحدة قراراً واعياً هذا العام بقطع خطوة إضافية لتحقيق توافق آراء بشأن برنامج عمل مقترح، وشجعنا كل الوفود على إبداء نفس المرونة. |
Leur rôle ne peut être indirectement assimilé aux efforts faits pour parvenir à un consensus sur un programme de travail. | UN | ولا يمكن أن يُدمج دورهم بطريقة غير مباشرة في الجهود الرامية إلى تحقيق توافق آراء بشأن برنامج العمل. |
En 2008, des efforts soutenus devront être déployés pour parvenir à un consensus sur un programme de travail équilibré et complet. | UN | وينبغي أن تبذل دورة عام 2008 جهوداً صادقةً من أجل التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل متوازن وشامل. |
L'UEA est déterminée à réunir un consensus sur un programme de travail au sein de la Conférence et se félicite que de nouvelles idées aient été présentées ces dernières années. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما قويا بالتوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح ويرحب بحقيقة أنه تم تقديم آراء جديدة على مدى الأعوام القليلة الماضية. |
Les conférences et sommets des Nations Unies ont contribué à créer un consensus sur un programme intégré de développement, en créant un cadre pratique pour promouvoir la cohérence des politiques à l'échelle mondiale. | UN | وقد ساهمت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في عقد توافق آراء بشأن برنامج متكامل للتنمية، مع تحديد إطار عملي لدعم ترابط السياسات على الصعيد العالمي. |
Ancien boursier du Programme de bourses d'études des Nations Unies en matière de désarmement, il a toujours fait preuve d'une logique irréfutable et de persévérance dans la recherche de moyens novateurs de revitaliser la Conférence et de susciter un consensus sur un programme de travail. | UN | وبوصفه من خريجي برنامج الأمم المتحدة للزمالات المتصلة بنزع السلاح، فقد تحلى دوما بمنطق لا يدحض ومثابرة في البحث عن طرق ووسائل خلاقة من أجل تنشيط أعمال المؤتمر والتوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمله. |
Dans ce contexte, je souhaite réaffirmer notre volonté d'appuyer un consensus sur un programme de travail basé sur la proposition des cinq Ambassadeurs. | UN | وأود في هذا الصدد أن أؤكد من جديد عزمنا على دعم التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يقوم على أساس مقترح السفراء الخمسة. |
Monsieur le Président, le Canada se félicite des efforts que vous faites pour aider la Conférence à parvenir à un consensus sur un programme de travail basé sur le document CD/PV.559, et il s'engage à vous appuyer sans réserve. | UN | سيدي الرئيس، إن كندا تنوه بجهودكم المستمرة بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل القائم على أساس الوثيقة CD/WP.559 ونتعهد بتقديم كامل دعمنا. |
g) À la Conférence du désarmement, elle s'est dite favorable à ce que l'on redouble d'efforts pour parvenir à un consensus sur un programme de travail; | UN | (ز) أيدت النرويج في مؤتمر نزع السلاح الجهود المتجددة للتوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل. |
PRÉSIDENT : Avant de lever la séance, je voudrais vous informer que les consultations visant à dégager un consensus sur le programme de travail de la Conférence se poursuivent de façon intense, tant au niveau bilatéral qu'au sein des groupes. | UN | قبل رفع هذه الجلسة، أود أن أحيطكم علماً بأن عملية التشاور الرامية إلى التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل المؤتمر مستمرة على وجه السرعة، بصورة ثنائية وداخل المجموعات على حد سواء. |
Pendant la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intensives en vue de parvenir à un consensus sur le programme de travail. | UN | 8 - وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل. |
28. Le représentant des Etats-Unis d'Amérique déplorait qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur le programme de travail révisé de la CNUCED. | UN | ٨٢- وأعرب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية عن أسفه لعدم التوصل الى توافق آراء بشأن برنامج العمل المنقﱠح لﻷونكتاد. |
Dans l'idéal, quand nous nous retrouverons en juin, nous serons en mesure de mener cette réflexion sur la base d'un consensus sur le programme de travail. | UN | ومن الأمثل، عندما نعود في شهر حزيران/يونيه، أن نقوم بذلك من خلال التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج العمل. |
Cette année, à l'exception de quelques délégations, tous les membres de la Conférence ont approuvé par consensus ou accepté de ne pas empêcher le consensus sur un projet de programme de travail; c'est la première fois depuis 10 ans que nous arrivons aussi près de cet objectif. | UN | وهذا العام، وباستثناء مجموعة صغيرة من الوفود، اتفق جميع أعضاء المؤتمر على، أو اتفقوا على عدم إعاقة، التوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل مقترح، وهو أقرب ما أمكن التوصل إليه تحقيقاً لهذه الغاية منذ زهاء 10 سنوات. |
Il faut espérer que la Conférence du désarmement sortira enfin de l'impasse dans laquelle elle se trouve et trouvera un consensus sur son programme de travail. | UN | وأعرب عن أمله في التغلب على التأخير بإنهاء المأزق الذي يعاني منه مؤتمر نزع السلاح والتوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمله. |
En conséquence, en l'absence d'accord sur l'élément essentiel de la vérification, il n'y aura pas de consensus sur le programme de travail. | UN | وبالتالي، لن يحدث توافق آراء بشأن برنامج العمل من دون الاتفاق على العنصر الرئيسي المتمثل في التحقق. |