ويكيبيديا

    "توافق القوانين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compatibilité des lois
        
    • conformité des lois
        
    • compatibilité de la législation
        
    • ce que les lois
        
    • compatibilité du droit
        
    • harmonisation des lois
        
    • conformité d'une loi
        
    Elle souhaiterait savoir si un groupe de travail ad hoc ou un mécanisme spécial seront créés pour évaluer la compatibilité des lois nationales et de la Convention. UN ومن الأمور التي تثير التساؤل، ما إذا كان سيشكل فريق عامل خاص أو آلية ما لتقييم مدى توافق القوانين الوطنية مع الاتفاقية.
    Fonctions : Contrôler la compatibilité des lois régionales avec la Constitution nationale, fournir des avis au Cabinet du Premier Ministre. Connaissances linguistiques UN المهــام: العمل على كفالة توافق القوانين الإقليمية مع دستور الدولة، وتقديم المشورة لمكتب رئيس الوزراء.
    Selon l'article 125 de la Constitution, la compétence de la Cour englobe le décret de conformité des lois avec la Constitution, ainsi que la protection des libertés constitutionnelles et des droits de l'homme et du citoyen. UN وتشمل صلاحية المحكمة، وفقا للمادة ١٢٥ من الدستور، على اتخاذ القرارات بشأن توافق القوانين مع الدستور وحماية الحريات الدستورية وحقوق اﻹنسان والمواطن.
    La Cour est ainsi chargée de statuer sur la conformité des lois nationales à la Constitution, aux lois constitutionnelles et aux traités internationaux ratifiés par la Slovaquie. UN وتكون المحكمة بذلك مسؤولة عن البتّ في مدى توافق القوانين المحلية مع الدستور والقوانين الدستورية والمعاهدات الدولية التي صدّقت عليها سلوفاكيا.
    C'est ainsi que le Conseil consultatif des droits de l'homme est chargé de veiller à la compatibilité de la législation nationale avec l'esprit et la lettre des textes internationaux auxquels le Maroc a souscrit. UN والمجلس الاستشاري المعني بحقوق اﻹنسان مسؤول عن كفالة توافق القوانين الوطنية مع روح ونص الصكوك الدولية التي تنضم المغرب إليها.
    Elle aura également des fonctions consultatives et autres, notamment pour veiller à ce que les lois et pratiques administratives soient conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme et pour faciliter un accès financièrement abordable aux mesures de redressement. UN وستقوم أيضا بمهام استشارية وغيرها من المهام وذلك، في جملة أمور، لضمان توافق القوانين والممارسات اﻹدارية مع القواعد والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وتيسير الحصول على العلاج الشافي بتكلفة قليلة.
    L'État partie devrait, à titre prioritaire, redoubler d'efforts pour garantir la compatibilité du droit et des pratiques coutumiers avec les droits visés dans le Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف إعطاء الأولوية لتعزيز جهودها المتصلة بكفالة توافق القوانين والممارسات العرفية مع الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    L'examen de la compatibilité des lois intérieures de Trinité-et-Tobago avec les obligations au titre des traités internationaux des droits de l'homme. UN استعراض مدى توافق القوانين المحلية في ترينيداد وتوباغو مع التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    Il y aurait beaucoup à dire au sujet de la compatibilité des lois soudanaises avec les normes internationales. UN وهناك الكثير من التساؤلات بشأن توافق القوانين السودانية مع المعايير الدولية.
    En assurant la compatibilité des lois internes avec les normes en matière de droits de l'homme, ils jouent un rôle crucial au regard de la promotion et de la protection de ces droits. UN وهي، بضمانها توافق القوانين الداخلية مع معايير حقوق الإنسان، تضطلع بدور حاسم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En Algérie, il n'existe pas de juridiction ayant compétence exclusive pour vérifier la compatibilité des lois nationales avec les dispositions du Pacte. UN ولا يوجد في الجزائر محكمة تملك اختصاصاً حصرياً للتحقق من توافق القوانين الوطنية مع أحكام العهد.
    Il prête aussi son appui à des analyses de la compatibilité des lois nationales avec les conventions pertinentes et à l'organisation de visites bilatérales entre les pays souhaitant revoir leur législation et les pays qui l'ont fait récemment. UN وتدعم المفوضية كذلك تحليل مدى توافق القوانين الوطنية مع الاتفاقيات المعنية، كما أنها يسّرت إجراء الزيارات الثنائية المتبادلة بين البلدان التي تسعى إلى تنقيح تشريعاتها الوطنية والبلدان التي فعلت ذلك في الآونة الأخيرة.
    Le Conseil constitutionnel est chargé notamment de vérifier la conformité des lois, des traités internationaux et des règlements des assemblées parlementaires à la Constitution. UN ويتولى المجلس الدستوري، بصفة خاصة، أمر التحقق من توافق القوانين والمعاهدات الدولية وتنظيمات الجمعيات البرلمانية مع الدستور.
    Amnesty International s'inquiète également de ce que le Bureau de l'égalité des chances n'ait pas un mandat général lui permettant de veiller au respect des droits de l'homme et de vérifier la conformité des lois et règlements avec les normes internationales dans ce domaine, ainsi que de surveiller leur application effective. UN وأعربت منظمة العفو الدولية كذلك عن قلقها من إنشاء مكتب لتكافؤ الفرص دون ولاية عامة لرصد حقوق الإنسان وضمان توافق القوانين واللوائح مع الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان وإعمالها إعمالاً فعالاً.
    39. La représentante de l'Union européenne a souligné la détermination de l'UE à assurer la conformité des lois nationales des États membres avec la loi de l'Union européenne interdisant les propos haineux et les crimes racistes et xénophobes, et elle a mentionné les efforts de la Commission européenne à cet égard. UN 39- وأكّدت ممثلة الاتحاد الأوروبي تصميم الاتحاد على كفالة توافق القوانين الوطنية التي تصدرها الدول الأعضاء مع قانون الاتحاد الأوروبي الذي يحظر العنصرية والخطاب الكاره للأجانب والجرائم وأشارت إلى الجهود التي تبذلها المفوضية الأوروبية في هذا الشأن.
    En outre, il conviendrait de mettre en place une procédure permettant de former un recours concernant la compatibilité de la législation nationale avec les obligations internationales relatives aux droits de l'homme. UN ومن جهة أخرى، ينبغي لها وضع إجراءات يمكن من خلالها التحقق من مدى توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    En outre, il conviendrait de mettre en place une procédure permettant de former un recours concernant la compatibilité de la législation nationale avec les obligations internationales relatives aux droits de l'homme. UN ومن جهة أخرى، ينبغي لها وضع إجراءات يمكن من خلالها التحقق من مدى توافق القوانين الوطنية مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    L'absence de mécanismes pour surveiller et garantir la compatibilité de la législation nationale avec les obligations incombant à l'État partie en vertu de la Convention est également préoccupante. UN وينتاب اللجنة القلق أيضا إزاء الافتقار إلى آليات للرصد وكفالة توافق القوانين المحلية مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Il veille en particulier à ce que les lois et les règlements, ainsi que la façon dont ils sont appliqués, soient conformes aux engagements pris par la Suède au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وبشكل خاص، يتولى أمين المظالم التأكد من توافق القوانين والأدوات القانونية، وكذلك تنفيذ هذه القوانين وهذه الأدوات، مع التزامات السويد بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    En troisième lieu, la Cour constitutionnelle sera dotée de sa propre juridiction et aura le devoir d'interpréter les dispositions de la Constitution et de veiller à ce que les lois promulguées par la Pyidaungsu Hluttaw, Hluttaws des régions ainsi que par les organes législatifs de la division autonome et des zones autonomes sont conformes à la Constitution. UN وثالثا، المحكمة الدستورية التي تتمتع بولاية قضائية خاصة بها وتناط بها مهمة تفسير أحكام الدستور والتحقق من توافق القوانين التي تسنها هيئة بيينداونغسو هلوتاو وهيئتي هلوتاو الإقليميتين والهيئات التعاهدية التابعة للمقاطعات الذاتية الإدارة والمناطق الذاتية الإدارة مع الدستور.
    Le CICR effectue et finance des études sur la compatibilité du droit interne et du droit international humanitaire s'agissant de la question des personnes disparues, en comparant le droit interne au droit international et en élaborant des plans d'action. UN 6 - وتقوم اللجنة بإجراء ودعم دراسات عن مدى توافق القوانين المحلية مع القانون الإنساني الدولي من حيث التأثير على قضية الأشخاص المفقودين، مع عقد المقارنة بين القوانين المحلية والقانون الدولي وإعداد خطط عمل.
    La Commission d'harmonisation des lois veillait à la conformité constitutionnelle du droit interne, en particulier en ce qu'il concernait les travailleurs migrants. UN وكفلت لجنة التنسيق التشريعي توافق القوانين الداخلية، بما في ذلك القوانين التي تشير إلى المهاجرين، مع الدستور.
    — saisir le Tribunal constitutionnel pour qu'il se prononce sur la conformité d'une loi avec la Constitution et les accords internationaux ratifiés, la conformité des règlements promulgués par les organes de l'État central avec des textes de loi normatifs, en particulier, la Constitution et saisir la Haute Cour administrative en vue de déterminer si des lois locales sont conformes à la législation nationale; UN - التوجه إلى المحكمة الدستورية للتثبت من توافق القوانين مع الدستور والاتفاقات الدولية المصادق عليها، وتوافق اللوائح الصادرة عن هيئات الحكومة المركزية مع القوانين الوضعية العليا، ولا سيما الدستور، والتوجه إلى المحكمة الإدارية العليا للتثبت من توافق القوانين المحلية مع تلك الأحكام؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد