ويكيبيديا

    "توافق دولي للآراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un consensus international
        
    • consensus au niveau international
        
    • de consensus international
        
    un consensus international sur le terrorisme doit être dégagé, car ce n'est qu'ainsi que l'on pourra parvenir à l'harmonie et à la compréhension. UN وينبغي التوصل إلى توافق دولي للآراء حول الإرهاب، بما أنه لا يمكن إلا بهذه الطريقة تحقيق الانسجام والتفاهم.
    Les efforts déployés par la communauté internationale dans le domaine du désarmement nucléaire donneront des résultats tangibles lorsqu'ils s'appuieront sur un consensus international. UN 8 - من شأن الجهود الدولية في مجال نزع السلاح النووي أن تسفر عن نتائج ملموسة عندما تحظى بمساندة توافق دولي للآراء.
    L'objectif déclaré de la réunion était d'étudier la possibilité de dégager un consensus international sur les principes éthiques et juridiques applicables au cyberespace et de continuer à harmoniser le nouveau programme d'information de la société de l'UNESCO. UN وكان الهدف المعلن للاجتماع هو دراسة إمكانية التوصل إلى توافق دولي للآراء بشأن مبادئ أخلاقية وقانونية قابلة للتطبيق على الفضاء الرقمي مع مواصلة توطيد برنامج مجتمع المعلومات الجديد التابع لليونسكو.
    51. Les efforts déployés par la CNUCED pour créer un consensus au niveau international reposent en grande partie sur son mécanisme intergouvernemental. UN 51- تقوم جهود الأونكتاد لبناء توافق دولي للآراء بقدر كبير على آليته الحكومية الدولية.
    2. Premièrement, il n'y a pas de consensus international selon lequel la peine de mort devrait être abolie. UN ٢- فأولاً، ليس هناك توافق دولي لﻵراء على أنه ينبغي إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    Il demeure toutefois saisi de la question et, comme l'a recommandé le Conseil consultatif, il continuera à encourager les États Membres à s'efforcer de créer les conditions qui permettront l'émergence d'un consensus international en vue de la tenue d'une conférence internationale. UN ومع ذلك، سيواصل اهتمامه بالمسألة وسيعمل، وفقا لتوصيات المجلس الاستشاري، على تشجيع الدول الأعضاء على العمل على إيجاد الظروف التي تتيح ظهور توافق دولي للآراء بشأن عقد مؤتمر دولي.
    Nous rappelons à cet égard qu'il existe un consensus international concernant le caractère illégal des implantations israéliennes et le fait que la poursuite des constructions et de l'expansion territoriale compromet les chances d'instaurer la paix et la sécurité dans la région. UN ونذكّر في هذا الصدد بوجود توافق دولي للآراء على عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية والتأثير الضار الناجم عن مواصلة بنائها وتوسيعها على آفاق تحقيق السلام والأمن في المنطقة.
    L'adoption de cette nouvelle convention en 1999, à l'unanimité des membres, montre clairement qu'il existe un consensus international sur la nécessité d'une intervention immédiate visant à prévenir et à éliminer la vente d'enfants et leur exploitation sexuelle, y compris la prostitution et la pornographie impliquant les enfants. UN ومن الواضح أن اعتماد هذه الاتفاقية الجديدة في عام 1999 بالإجماع والتصديق عليها بوتيرة هائلة السرعة، يبرهنان على وجود توافق دولي للآراء بشأن ضرورة اتخاذ إجراءات فورية لمنع إنهاء بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا، بما في ذلك بغاء الأطفال واستخدامهم في إنتاج المواد الإباحية.
    L'action conjointe et complémentaire des États Membres et des organismes s'occupant de la protection de l'enfance a franchi une étape importante, un consensus international se dégageant contre l'utilisation des enfants de moins de 18 ans dans les conflits. UN ووصلت الجهود المشتركة والمتكاملة التي تقوم بها الدول الأعضاء والجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل إلى منعطف هام تمثل في بروز توافق دولي للآراء بشأن عدم استخدام الأطفال دون سن الثامنة عشرة في النزاعات.
    Puis elle demande au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste de quelle manière un consensus international pourrait se dégager quant à l'interprétation qu'il convient de donner des principes juridiques dans l'optique du recours à la technologie des drones? UN وطلبت من المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب أن يوضح كيف يمكن الوصول إلى توافق دولي للآراء حول التفسير الصحيح للمبادئ القانونية المتعلقة بتكنولوجيا المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؟
    En ce qui concerne le paragraphe 7, les sous paragraphes j) et k), la délégation américaine considère qu'il y avait un consensus international sur le fait que les termes < < hygiène sexuelle et santé procréative > > n'incluaient pas l'avortement ou ne constituaient pas un soutien, une approbation ou une promotion de l'avortement ou de l'utilisation d'abortifs. UN 19 - وفيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين (ي) و (ك) من الفقرة 7، هناك على حد فهم وفده توافق دولي للآراء مفاده أن عبارة " الصحة الجنسية والإنجابية " لا تشمل الإجهاض، أو تشكل دعما أو تأييدا أو تعزيزا للإجهاض أو لاستخدام مسببات الإجهاض.
    7. La Réunion d'experts de la CNUCED sur les services, le développement et le commerce: aspects réglementaires et institutionnels a apporté d'importantes contributions pour la formation d'un consensus international sur des services d'infrastructure efficaces et accessibles pour soutenir la croissance économique, favoriser la diversification, développer le commerce et réaliser les OMD. UN 7- وأسهم " اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن الخدمات والتنمية والتجارة: البعد التنظيمي والمؤسسي " ، الذي عقده الأونكتاد، إسهاماً هاماً في بناء توافق دولي للآراء بشأن إيجاد خدمات هياكل أساسية للنمو الاقتصادي المستدام تكون فعالة ويسهل الوصول إليها، وفي حفز التنوع وزيادة حجم التجارة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    B. Formation de consensus au niveau international 25 UN باء - بنا توافق دولي للآراء 21
    B. Formation de consensus au niveau international UN باء- بناء توافق دولي للآراء
    a) Il n’existe pas de consensus international en faveur de l’abolition de la peine de mort. UN )أ( ليس هناك توافق دولي لﻵراء على أنه ينبغي إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    La résolution de la Commission des droits de l’homme demandant l’abolition de la peine de mort a été adoptée par une marge plus étroite en 1998 qu’en 1997; l’enregistrement des votes montre donc non seulement qu’il n’y a pas de consensus international sur la question de l’abolition de la peine de mort, mais également que nombre de pays ayant appuyé cette résolution demandant l’abolition a en réalité diminué. UN وقد تم اعتماد قرار لجنة حقوق اﻹنسان الذي يدعو إلى إلغاء عقوبة اﻹعدام بهامش أصغر في عام ١٩٩٨ من هامش عام ١٩٩٧؛ وعليه، فإن سجل التصويت يبين أنه لا يوجد توافق دولي لﻵراء حول إلغاء عقوبة اﻹعدام فحسب، بل يبين أيضا انخفاض الدعم المقدم إلى القرارات التي تدعو إلى هذا اﻹلغاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد