ويكيبيديا

    "توافق عام في الآراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un consensus général
        
    • un large consensus
        
    • généralement admis
        
    • de l'avis général
        
    • un consensus public
        
    • du consensus
        
    • de consensus
        
    • semble qu'un consensus
        
    • accorde généralement à dire
        
    • consensus universel
        
    • vaste consensus s'est dégagé
        
    Il est donc nécessaire de trouver en droit et en fait un fondement sur lequel pourrait reposer un consensus général. UN ولهذا من الضروري إيجاد أساس واقعي وقانوني سليم يمكن عليه أولاً بناء توافق عام في الآراء.
    un consensus général s'est dégagé sur la façon de s'attaquer à ce grave problème auquel l'humanité est confrontée. UN ولقد تم التوصل إلى توافق عام في الآراء حول كيفية التعامل مع هذه الصعوبات التي يواجها الجنس البشري.
    Il existe un large consensus sur les principes qui déterminent une bonne gouvernance. UN ثمة توافق عام في الآراء حول المبادئ التي تحدد الإدارة الحكيمة.
    Il espère qu'un large consensus reflétant l'opinion mûrement réfléchie de la Commission sera maintenant possible. UN وأعرب عن ثقته في أن يتسنى الآن الوصول إلى توافق عام في الآراء يجسد رأي اللجنة المدروس.
    Il est généralement admis qu'il importe que le secteur des entreprises renforce la participation des femmes dans la création d'emplois. UN وهناك توافق عام في الآراء على أنه من المهم لقطاع الأعمال التجارية. أن تزيد مشاركة المرأة في خلق الوظائف.
    de l'avis général, une action mondiale plus efficace et coordonnée est nécessaire pour faire face à ces problèmes. UN وثمة توافق عام في الآراء على أن هناك حاجة إلى عمل عالمي أكثر فعالية وتنسيقاً من أجل التصدي لهذه التحديات.
    Les participants à la réunion ont exprimé leur soutien aux aspirations démocratiques du peuple libyen fondées sur un consensus public et un dialogue politique national global qui inclut tous les secteurs de la société libyenne. UN وأعرب المشاركون عن دعمهم للتطلعات الديمقراطية للشعب الليبـي على أساس توافق عام في الآراء وعبر حوار سياسي وطني شامل تشارك فيه جميع شرائح المجتمع الليبـي.
    On a fait observer à juste titre que la clef du consensus était le chapeau du paragraphe 1. UN وقد أبديت عن حق ملاحظة مفادها أن الطريق الرئيسي الى توافق عام في اﻵراء تكمن في فاتحة متفق عليها للفقرة ١ .
    Cependant, en dépit de cela, il y a un consensus général que l'ONU est devenue une institution indispensable à l'humanité. UN بيد أنه على الرغم من ذلك، ثمة توافق عام في الآراء على أن الأمم المتحدة قد أصبحت المؤسسة التي لا غنى عنها للبشرية.
    Il se dégageait un consensus général selon lequel les tensions ne pourraient guère s'atténuer dans le pays si cette question ne trouvait pas de solution. UN وكان هناك توافق عام في الآراء مفاده أن احتمال الحد من التوترات في البلد سيظل ضعيفا إلى حين حل هذه المشكلة.
    Il y a eu un consensus général sur le fait que la coopération internationale est essentielle pour promouvoir les bienfaits des migrations internationales et pour traiter leurs aspects problématiques. UN وكان هناك توافق عام في الآراء على أن التعاون الدولي ضروري لتعزيز فوائد الهجرة الدولية ولمعالجة جوانبها الإشكالية.
    Cette liste traduit un consensus général de la communauté internationale. UN وذكر أن تلك القائمة تعبر عن توافق عام في الآراء في المجتمع الدولي.
    La nécessité d'adopter des réglementations pour garantir l'accès universel aux services essentiels fait l'objet d'un large consensus. UN وثمة توافق عام في الآراء على ضرورة التدخل التنظيمي لضمان تعميم الوصول إلى الخدمات الأساسية.
    L'objectif était de refléter un large consensus sur les grands domaines de préoccupation ainsi que sur les critères utilisés pour déterminer ces domaines. UN والمقصود هو التوصل إلى توافق عام في الآراء على نطاق واسع بشأن مجالات الاهتمام الحاسمة وكذلك المعايير المستخدمة في عملية تحديد هذه المجالات.
    Il y un large consensus sur les politiques économiques de nature à fonctionner et une plus grande acceptation du rôle que doivent jouer les marchés et le secteur privé, ainsi que sur la désirabilité d'adopter des mesures en matière d'ouverture commerciale et d'investissement. UN وبرز توافق عام في الآراء بشأن السياسات الاقتصادية اﻷكثر فرصة في النجاح، مع قبول أكبر كثيرا لدور اﻷسواق والقطاع الخاص واستصواب سياسات التجارة المفتوحة والاستثمار.
    1. Il existe un large consensus sur le fait que les infrastructures favorisent la croissance et le développement. UN 1- يوجد توافق عام في الآراء على أن البنى التحتية مفيدة لتحقيق النمو والتنمية.
    Il est généralement admis que l'insécurité causée par ceux qui s'opposent au Gouvernement ne peut être traitée par des moyens militaires seulement. UN 5 - وثمة توافق عام في الآراء على أن انعدام الأمن الذي تسبّب فيه معارضو الحكومة لا يمكن معالجته بالوسائل العسكرية وحدها.
    de l'avis général, les normes doivent être fondées sur des bases scientifiques solides. UN وهناك توافق عام في الآراء على ضرورة وضع المعايير بالاستناد إلى معارف علمية صحيحة.
    Bien plus, en coopération avec les organisations féminines et les groupes civiques, le gouvernement s'est fixé pour objectif la participation des femmes à la politique en encourageant un environnement politique ouvert pour appuyer les candidats de sexe féminin et garantir un consensus public sur la nécessité de la participation des femmes à la politique. UN وفضلا عن ذلك، في التعاون مع منظمات المرأة والجماعات المدنية استهدفت الحكومة تعزيز مشاركة المرأة في ميدان السياسة عن طريق إيجاد ثقافة سياسية نظيفة ومنصفة لدعم المرشحات للانتخاب وتأمين توافق عام في الآراء على ضرورة مشاركة المرأة في ميدان السياسة.
    Le fait que la session la plus récent ait notamment abouti à l’adoption d’un texte ayant reçu une large adhésion sur la question, difficile et complexe, de la complémentarité, est de bon augure pour les autres problèmes difficiles qui restent à résoudre par la voie du consensus et de l’accommodement. UN ويبدو من كون الدورة اﻷخيرة أسفرت بين عدة أمور، عن اعتماد نص متفق عليه اتفاقا عاما بشأن مسألة التكامل الصعبة والمعقدة، إنها بعثت على اﻷمل في إمكانية إيجاد حل للمسائل الصعبة اﻷخرى عن طريق توافق عام في اﻵراء والحل التوفيقي.
    À l'exception de la piraterie, il n'existe pas de consensus général entre les États quant aux crimes qui relèvent de la compétence universelle en vertu du droit international coutumier. UN 12 - وباستثناء مسألة القرصنة، لم يكن هناك توافق عام في الآراء بين الدول في ما يتعلق بالجرائم التي تخضع للولاية القضائية العالمية بموجب القانون الدولي العرفي.
    Ainsi, bien qu'il semble qu'un consensus sur une liste limitée d'indicateurs clefs de développement se dégage progressivement, il convient de poursuivre l'harmonisation et la rationalisation compte tenu de l'existence de multiples listes d'indicateurs ne se recoupant pas entièrement. UN وهكذا، وفي حين بدأ الآن يتشكل ببطء توافق عام في الآراء بشأن قائمة محدودة من المؤشرات الإنمائية الأساسية، لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من المواءمة والترشيد نظرا لوجود قوائم مؤشرات متعددة بتداخل غير مكتمل.
    On s'accorde généralement à dire qu'elles ont permis d'éliminer les distorsions de nature politique qui jusqu'à présent avaient fait obstacle aux améliorations de la productivité et de la production dans le secteur agricole d'un grand nombre de pays en développement. UN وهناك توافق عام في الآراء على أنها لم تفلح في إزالة التشويهات التي تتسبب فيها السياسات والتي منعت حتى الآن من تحقيق تحسينات في إنتاجية وحصائل القطاع الزراعي في معظم أنحاء العالم النامي.
    Comme le montrent les rapports des conférences internationales, les résolutions adoptées par des organes intergouvernementaux et les conclusions de séminaires et réunions d'experts, un vaste consensus s'est dégagé sur les mesures à prendre. Il faut notamment : UN فمن حيث السياسة العامة، هناك توافق عام في اﻵراء على ما ينبغي عمله، كما تعبر عنه تقارير المؤتمرات الدولية والقرارات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية والحلقات الدراسية والاجتماعات التي عقدها الخبراء وتشمل هذه:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد