ويكيبيديا

    "توافق واسع في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un large
        
    • un vaste
        
    • consensus s'est
        
    Nous disposons maintenant d'un large consensus sur la voie à suivre pour relever les défis du XXIe siècle. UN ولدينا الآن توافق واسع في الآراء حول ما ينبغي أن نفعله لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Ce projet avait été soumis à une commission réunissant les différentes sensibilités, sociales et religieuses, en vue d'aboutir à un large consensus. UN وعُرض هذا المشروع على لجنة تضم مختلف الجهات الفاعلة، الاجتماعية والدينية، من أجل التوصل إلى توافق واسع في الآراء.
    Seules les questions qui ont fait l'objet d'un large consensus seront incluses dans les comptes écosystémiques expérimentaux du Système. UN ولن تدرج في النظام الفرعي سوى المسائل التي نشأ بشأنها توافق واسع في الآراء.
    Le document que nous allons adopter est basé sur un large consensus. UN فالوثيقة التي سنعتمدها مبنية على توافق واسع في الآراء.
    Il existe néanmoins un vaste consensus selon lequel la technologie, les TIC en particulier, c'est l'avenir. UN ومع ذلك، ثمة توافق واسع في الآراء على أن التكنولوجيا، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، هي السبيل إلى المستقبل.
    Ces chiffres révèlent un large consensus selon lequel les États qui n'ont pas aboli la peine capitale en droit interne ne procèdent pas à des exécutions pour des infractions liées à la drogue. UN وتشير هذه الأرقام إلى وجود توافق واسع في الآراء بأن الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام كجزء من قوانينها ينبغي ألا تنفذ أحكام الإعدام جزاء على الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Le rapport et ses recommandations recensent de nombreux domaines importants sur lesquels un large consensus existe et dans lesquels le travail peut déjà commencer. UN فالتقرير وتوصياته يحددان العديد من المجالات الهامة حيث يوجد توافق واسع في الآراء، ويمكن بدء العمل فيها بالفعل.
    La nécessité d'une plus grande cohérence fait aujourd'hui l'objet d'un large consensus, qui doit toutefois se traduire par des mesures concrètes. UN وثمة توافق واسع في الآراء الآن بشأن ضرورة تحقيق قدر أكبر من التساوق. ولكن ينبغي أن ينفذ ذلك فعليا ويترجم إلى إجراءات ملموسة.
    La nécessité d'une plus grande cohérence fait aujourd'hui l'objet d'un large consensus, qui doit toutefois se traduire par des mesures concrètes. UN وثمة توافق واسع في الآراء الآن بشأن ضرورة تحقيق قدر أكبر من التساوق. ولكن ينبغي أن ينفذ ذلك فعليا ويترجم إلى إجراءات ملموسة.
    La Fédération de Russie continuera d'apporter une contribution constructive aux délibérations du Groupe de travail à composition non limitée afin qu'un large accord puisse être réalisé. UN وسيواصل الاتحاد الروسي إسهامه البناء في مداولات الفريق العامل حتى يمكن التوصل إلى توافق واسع في اﻵراء.
    Pour cela, il faut auparavant parvenir à un large consensus. UN وعلى نحو مماثل، فإن ذلك لا يمكن أن يحصل إذا لم يتحقق أولا توافق واسع في الآراء.
    Premièrement, un large consensus s'est dégagé sur les quatre positions suivantes. UN أولا، ثمة توافق واسع في الآراء بشأن المواقف الأربعة التالية.
    À son avis, cette conception, de même que toute révision fondamentale du système actuel des forces et moyens en attente, exigent un examen minutieux par toutes les parties intéressées et ne peuvent être acceptées qu'en présence d'un large consensus. UN وفي رأي وفده أن هذا المفهوم وأي تغييرات بديلة في نظام الترتيبات الاحتاطية الجاري يجب أن تُدرس بعناية كبيرة من جانب كل الأطراف المعنية وأن لاتُعتمد إلا إذا حصلت على توافق واسع في الآراء.
    Il existe déjà un large consensus autour de l'idée selon laquelle les normes relatives aux droits de l'homme donnent tout son sens à cette notion. UN ويوجد منذ الآن توافق واسع في الآراء بأن معايير حقوق الإنسان تضفي معنى على مضمون الأمن البشري.
    S'il existe, à notre avis, un large consensus sur la nécessité d'un élargissement du Conseil de sécurité, il y a des divergences profondes quant au type d'élargissement qu'il faudrait opérer. UN وعلى حين أنه يوجد، في رأينا، توافق واسع في الآراء على الحاجة إلى توسيع عضوية مجلس الأمن، إلاّ إنه ما زالت هناك خلافات رئيسية تتصل بنوع التوسيع الذي ينبغي أن يحدث.
    J'engage donc vivement les États Membres à saisir cette occasion en adoptant les propositions qui sont l'objet d'un large consensus. UN ولذلك، أهيب بالدول الأعضاء أن تغتنم هذه الفرصة وأن تصادق على الاقتراحات التي يوجد توافق واسع في الآراء بشأنها.
    Il devrait également veiller à ce que les éclaircissements relatifs au commerce et à l’environnement soient fondés sur un large consensus. UN وعليها أيضا كفالة أن يستند التفسير إلى توافق واسع في اﻵراء.
    Il existe à présent un large consensus sur le fait que le recours au droit de veto devrait être restreint en attendant son abolition finale. UN ويوجد اﻵن توافق واسع في اﻵراء على أنه ينبغي الحد من استخدام حق النقض بغية إلغائه في نهاية المطاف.
    Troisièmement, concernant le multilatéralisme et le rôle des Nations Unies, nous notons qu'il existe déjà un vaste consensus sur le renforcement du multilatéralisme et le rôle de l'ONU. UN ثالثا، بالنسبة إلـى موضوع تعددية الأطراف ودور الأمم المتحدة، فإننا نلاحظ بالفعل وجود توافق واسع في الآراء على تعزيز النهج المتعدد الأطراف وعلى دور الأمم المتحدة.
    La Chine est convaincue que les États Membres ont encore le temps et la possibilité de réaliser un vaste consensus sur l'élargissement du Conseil de sécurité. UN والصين مقتنعة بأنه ما زال هناك وقت أمام الدول الأعضاء وفرصة للتوصل إلى توافق واسع في الآراء بشأن توسيع مجلس الأمن.
    Les activités de ses organes doivent être menées sur la base d'un vaste consensus entre les États Membres. UN وأنشطـة هيئاتها ينبغي الاضطلاع بها على أساس التوصل إلى توافق واسع في الآراء بين الدول.
    Un consensus s'est dégagé sur la nécessité de renforcer la coopération entre l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. UN وثمة توافق واسع في الآراء بشأن الحاجة إلى تعزيز التعاون بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد