A ce propos, ma délégation souscrit pleinement à la déclaration que vient de faire l'ambassadeur de l'Inde au nom du Groupe des 21. | UN | وأود أن أذكر، في هذا الصدد، أن وفدي يؤيد تماماً البيان الذي ألقاه تواً السيد سفير الهند نيابة عن مجموعة اﻟ ١٢. |
Nous tenons à nous féliciter de la déclaration que vient de faire l'Ambassadeur du Brésil, M. Lafer. | UN | لقد أحطنا علماً بالبيان الذي أدلى به تواً سفير البرازيل السيد لافِر ونرحب بهذا البيان. |
Dans ce contexte, j'ai écouté avec intérêt la déclaration que vient de faire le représentant du Pakistan. | UN | وفي هذا السياق، فإنني قد أصغيت باهتمام بالغ للبيان الذي أدلى به تواً ممثل باكستان. |
Comment suis-je censé dire à la personne que j'aime le plus au monde que je viens de gâcher notre avenir ? | Open Subtitles | كيف من المفترض أن أخبر شخصاً أحبه أكثر من أي شيء في العالم بأنني تواً رميت مستقبلنا؟ |
Je viens juste de me fiancer accidentellement avec Marilyn Monroe. | Open Subtitles | فقد خُطبت تواً عن طريق الصدفة لمارلين مونرو |
Nous saisissons cette occasion pour rejeter toute tentative visant à interpréter le texte qui vient d'être adopté de façon à en limiter la portée à une situation de conflit particulière. | UN | ونغتنم هذه الفرصة للتعبير عن رفضنا لأي محاولة لتأويل النص المعتمد تواً على أنه يقتصر على حالة بعينها من حالات الصراع، أو يتعلق بها حصرياً. |
Je ne comprends pas. Vous venez de dire qu'ils mentaient. | Open Subtitles | انا لا أفهم،أنت قلت تواً انهم لا يكذبون؟ |
Cela est réalisable si nous appliquons les engagements que nous nous sommes fixés lors du Sommet qui vient de s'achever. | UN | وهذا ممكن التحقيق إن نحن نفّذنا الالتزامات التي صممنا على الاضطلاع بها في اجتماع القمة الذي انتهي تواً. |
Ouais, il vient de m'embarrasser devant un groupe de visiteurs. | Open Subtitles | لقد قام تواً بإحراجي أمام مجموعة من الزائرين |
Quelqu'un a quelque chose à dire à propos de ce qu'on vient de voir? | Open Subtitles | هل لدى أحدكم ما يخبرني به عمّا شاهدناه تواً في الساحة؟ |
Deuxièmement, je me félicite tout particulièrement de la déclaration que vient de faire mon collègue argentin. | UN | والنقطة الثانية لديّ هي أنني أُرحب غاية الترحيب بالبيان الذي أدلى به تواً زميلي الأرجنتيني الموقر. |
Nous souhaiterions que le secrétariat et le FIDA tiennent compte de ces éléments en poursuivant leurs consultations sur le texte du mémorandum d'accord, comme vient de le décider la Conférence des Parties. | UN | ونحن نود أن تأخذ الأمانة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية هذه النقاط في الاعتبار عند مواصلة مشاوراتهما بشأن نص مذكرة التفاهم، على النحو الذي قرره مؤتمر الأطراف تواً. |
Dix neuf autres États sont dans la phase de destruction des stocks et je remercie le Pérou pour les informations qu'il vient de nous donner. | UN | وهناك 19 دولة أخرى في سبيلها إلى تدمير مخزوناتها وأود أن أوجه الشكر إلى بيرو على المعلومات التي قامت تواً بتقديمها. |
Seigneur, je viens de voir la mère de ma copine nue. | Open Subtitles | يا إلهي العزيز لقد رأيت تواً أم صديقتي عارية |
Mon frère, je viens de demander à la Sainte Vierge de m'épargner le couvent. | Open Subtitles | أبت ، لقد كنت أسأل الأم تواً أن تنقذنى من الدير |
Ce type de manifestation est particulièrement utile, pour les raisons que je viens d'expliquer. | UN | والواقع أن هذا النوع من الاجتماعات بالغ الفائدة للغرض الذي ذكرته تواً. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant du Myanmar, qui souhaite faire une déclaration pour expliquer sa position sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | أعطي الكلمة لممثل ميانمار الذي يرغب في التكلم تعليلاً للموقف بشأن القرار الذي اتخذ تواً. |
Je lui donne maintenant la parole pour qu'il poursuive son explication de vote sur le projet de résolution qui vient d'être adopté. | UN | أدعوه الآن إلى تعليل تصويته على مشروع القرار الذي اعتُمد تواً. |
Vous venez de vous enfuir avec une femme très connue. | Open Subtitles | لقد هربت تواً مع إمرأة سيّئة السمعة جداً |
Tu as déjà dit qu'on ne pouvait pas changer le passé. | Open Subtitles | لقد قلتي تواً بأننا لا يمكن أن نغيّر الماضي. |
- L'Occupation vient juste d'engager mon mari pour nous pourchasser. | Open Subtitles | - مــن؟ - تواً المنظمة وظـًـفت زوجي لأسقاطنا |
Certains des témoignages qui viennent d'être présentés à la Commission sont faux. | UN | وأضاف أن عدداً من الشهادات المقدمة تواً في اللجنة زائفة. |
Il convient toutefois de souligner que nous venons à peine de commencer. | UN | ولكن ينبغي التأكيد أننا بدأنا تواً فحسب. |
Nous venons tout juste d'apprendre que deux catastrophes aériennes tragiques s'étaient produites hier. | UN | علمنا تواً بكارثتي الطائرتين المأساويتين اللتين وقعتا بالأمس. |
Ils viennent de vous dire que je ne leur ai pas parlé depuis 7 ans. | Open Subtitles | حسنٌ، لقد أخبراك تواً أنّي لم أتحدث لهما منذ سبع سنوات |