ويكيبيديا

    "توثيقه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'authentification
        
    • documentée
        
    • documenté
        
    Formulation des réserves lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification ou à la signature du texte du traité et confirmation formelle UN وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه والتأكيد الرسمي
    2.4.4 Formulation des déclarations interprétatives conditionnelles lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification ou à la signature du texte du traité et confirmation formelle UN 2-4-4 إصدار إعلانات تفسيرية مشروطة عند التفاوض بشأن نص معاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه والإقرار الرسمي
    2.2.2 Formulation des réserves lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité et confirmation formelle UN 2-2-2 وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه والتأكيد الرسمي
    La longue période de latence nécessaire au développement d'un mésothéliome après l'exposition à l'amiante a été documentée dans un certain nombre de publications. UN فإن الكمون الطويل اللازم لظهور ورم الظهارة المتوسطة عقب التعرض للأسبست قد تم توثيقه في عدد من المطبوعات.
    Deux types d'arguments sont présentés. Tout d'abord, une évaluation des risques présentés par les pesticides pour les eaux de surface réalisée au Burkina Faso a été communiquée et documentée. UN وقد عُرض أسلوبان للإقناع: الأول، كان هناك إبلاغ وتوثيق لتقييم مخاطر مبيدات الآفات بالنسبة للمياه السطحية أجري في بوركينا فاسو وجرى توثيقه.
    29. Il semble, avec le recul, que ce changement de stratégie aurait pu être mieux documenté et que le contrat aurait pu être modifié en conséquence. UN ٢٩ - وأضاف أنه يتبين من التأمل في الماضي أن تغيير الاستراتيجية كان يمكن توثيقه بصورة أفضل وتعديل العقد تبعا لذلك.
    Lorsqu'elle est formulée lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité ou lors de la signature du traité sous réserve de ratification, d'un acte de confirmation formelle, d'acceptation ou d'approbation, une réserve doit être confirmée formellement par l'État ou par l'organisation internationale qui en est l'auteur au moment où il exprime son consentement à être lié. UN إذا وضع التحفظ عند التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو أثناء التوقيع على المعاهدة رهنا بالتصديق أو التأكيد الرسمي أو القبول أو الإقرار، يجب على الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة أن تؤكده رسميا عند إعرابها عن رضاها بالارتباط بالمعاهدة.
    2.4.4 Formulation des déclarations interprétatives conditionnelles lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification ou à la signature du texte du traité et confirmation formelle UN 2-4-4 إصدار إعلانات تفسيرية مشروطة عند التفاوض بشأن نص معاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه إلى جانب تثبيته رسميا
    2.2.2 Formulation des réserves lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité et confirmation formelle UN 2-2-2 إبداء التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه والإقرار الرسمي()
    Projet de directive 2.2.1 (Formulation des réserves à la signature et confirmation formelle) et 2.2.2 (Formulation des réserves lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité et confirmation formelle) UN مشروع المبدأ التوجيهي 2-2-1 (وضع التحفظات عند التوقيع والتأكيد الرسمي) ومشروع المبدأ التوجيهي 2-2-2 (وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة واعتماده أو توثيقه والتأكيد الرسمي)
    649. C'était justement afin de compléter et de préciser davantage le texte des Conventions de Vienne que le Rapporteur spécial proposait le projet de directive 2.2.2 (Formulation des réserves lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité et confirmation formelle). UN 649- وقد كان الغرض من اقتراح مشروع المبدأ التوجيهي 2-2-2 (وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه والتأكيد الرسمي)() هو استكمال نص اتفاقيتي فيينا وزيادة توضيحه.
    - La procédure de retrait étant, par hypothèse, séparée de celle de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité ou de l'expression du consentement à être lié, et pouvant se produire de nombreuses années plus tard, il est nécessaire que la personne qui y procède produise des pleins pouvoirs distincts [par. 1 a)]; UN - فنظرا لافتراض أن إجراء السحب مستقل عن إجراء اعتماد نص المعاهدة أو توثيقه أو الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة وأنه قد يحصل بعد سنوات عديدة، فإنه يلزم أن يدلي الشخص الذي يقوم بإجراء السحب بوثائق تفويض مطلق مستقلة (الفقرة 1(أ))؛
    La procédure de retrait étant, par hypothèse, séparée de celle de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité ou de l'expression du consentement à être lié, et pouvant se produire de nombreuses années plus tard, il est nécessaire que la personne qui y procède produise des pleins pouvoirs distincts [par. 1 a)]; UN فنظرا لافتراض أن إجراء السحب مستقل عن إجراء اعتماد نص المعاهدة أو توثيقه أو الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة وأنه قد يحصل بعد سنوات عديدة، فإنه يلزم أن يبرز الشخص الذي يقوم بإجراء السحب بوثائق تفويض مطلق مستقلة (الفقرة 1(أ))؛
    Les projets de directives 2.4.4 (Formulation des déclarations interprétatives conditionnelles lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification ou à la signature du texte du traité et confirmation formelle) et 2.4.8 (Déclarations interprétatives conditionnelles tardives) mettaient en œuvre cette conséquence logique. UN وقد وضع مشروعا المبدأن التوجيهين 2-4-4 (إصدار إعلانات تفسيرية مشروطـة عند التفـاوض بشأن نص معاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه إلى جانب تثبيته رسميـا) و2-4-8 (الإعلانات التفسيرية المشروطة)() هذه النتيجة المنطقية موضع التنفيذ.
    :: La procédure de retrait étant, par hypothèse, séparée de celle de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité ou de l'expression du consentement à être lié, et pouvant se produire de nombreuses années plus tard, il est nécessaire que la personne qui y procède produise des pleins pouvoirs distincts (par. 1 a); UN :: فنظراً لافتراض أن إجراء السحب مستقل عن إجراء اعتماد نص المعاهدة أو توثيقه أو الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة وأنه قد يحصل بعد سنوات عديدة، فإنه يلزم أن يقدم الشخص الذي يقوم بإجراء السحب وثائق تفويض مطلق لهذا الغرض (الفقرة 1 (أ))؛
    - 2.2.1 et 2.2.2 ( < < Formulation des réserves à la signature et confirmation formelle > > et < < Formulation des réserves lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité et confirmation formelle > > ), dont il a été suggéré qu'ils pourraient être combinés; en outre, le Royaume-Uni craint que l'inclusion de la directive 2.2.2 ne consacre une pratique dépourvue de fondement juridique; UN - 2-2-1 و 2-2-2 ( " وضع التحفظات عند التوقيع والتأكيد الرسمي " و " وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه والتأكيد الرسمي " ). وهذان المشروعان اقترح النظر في إمكانية دمجهما(). وفضلا عن ذلك، فإن الممــلكة المتحـــدة تخشـــى أن يكرس إدراج المبــــدأ التوجيهي 2-2-2 ممارسة لا تستند إلى أي أساس قانوني؛
    L'autorisation, qui doit être documentée et clairement communiquée aux cadres et aux agents, doit mentionner les conditions et les termes spécifiques pour que l'autorisation soit accordée. En se conformant aux termes d'une autorisation, les agents s'acquittent de leurs fonctions conformément aux directives et dans les limites tracées par la direction ou par la législation. UN وينبغي أن يشتمل اﻹذن، الذي ينبغي توثيقه وإبلاغه بوضوح إلى المديرين والموظفين، على الشروط المحددة التي تُعطى بموجبها اﻷذون والامتثال لشروط اﻹذن يعني أن الموظفين ينفذون الواجبات المسندة إليهم وفق التوجيهات وفي إطار الحدود التي رسمتها اﻹدارة أو التشريع.
    La longue période de latence (généralement de l'ordre de 30 à 40 ans) nécessaire au développement d'un mésothéliome après l'exposition à l'amiante a été documentée dans un certain nombre de publications. UN فإن الكمون الطويل (ما بين 35 و40 عاما) اللازم لظهور ورم الظهارة المتوسطة عقب التعرض للأسبست قد تم توثيقه في عدد من المطبوعات.
    La longue période de latence (généralement de l'ordre de 30 à 40 ans) nécessaire au développement d'un mésothéliome après l'exposition à l'amiante a été documentée dans un certain nombre de publications. UN فإن الكمون الطويل (ما بين 35 و40 عاما) اللازم لظهور ورم الظهارة المتوسطة عقب التعرض للأسبست قد تم توثيقه في عدد من المطبوعات.
    La documentation disponible montrait que les données avaient été rassemblées à l'aide de méthodes scientifiques agréées, et que leur examen avait été mené à bien et documenté conformément à des principes et procédures scientifiques généralement reconnus. UN وأظهرت الوثائق المتاحة أن البيانات قد استخلصت وفقا للطرق المعترف بها علمياً، وأن استعراض البيانات قد تم وجرى توثيقه وفقا للمبادئ والإجراءات العلمية المعترف بها بصورة عامة.
    Les Russes pourraient y repenser à deux fois avant de soutenir la politique étrangère de leur gouvernement s’ils étaient en mesure d’apprécier l’impact qu’elle pourrait avoir sur leurs niveaux de vie. Et ils pourraient avoir quelques surprises s’ils venaient à apprendre dans le détail l’étendue de la fortune personnelle de Poutine, un sujet qui devrait être documenté et rendu public. News-Commentary والحاجة قائمة أيضاً إلى إضافة بُعد الدبلوماسية العامة إلى السياسة الغربية. فقد يفكر الروس أكثر من مرة قبل أن يقدموا الدعم للسياسة الخارجية التي تنتهجها حكومتهم إذا أدركوا تأثيرها على مستوى معيشتهم. وقد يصيبهم الذهول إذا اطلعوا على حجم ثروة بوتن الشخصية الكاملة، وهو الأمر الذي يجب توثيقه ونشره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد