ويكيبيديا

    "توجد أيضا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il existe aussi
        
    • il existe également
        
    • il y a aussi
        
    • sont également
        
    • il y a également
        
    • s'y applique pas
        
    • se trouvent également
        
    • on trouve également
        
    D'une manière générale, l'enseignement dans les écoles estoniennes est mixte mais il existe aussi quelques cours séparés pour garçons ou filles. UN بوجه عام، يجري تعليم الأولاد والبنات معا في المدارس الإستونية، ولكن توجد أيضا بعض الصفوف المنفصلة للأولاد أو البنات.
    il existe aussi, pour le traitement des eaux usées, des solutions plus économiques et néanmoins efficaces que le procédé classique des boues activées. UN وفي معالجة المياه المستعملة، توجد أيضا بدائل أقل تكلفة من عملية الحمأة المنشّطة وبنفس فعاليتها.
    Comme on l'a vu ailleurs dans le présent rapport, il existe également des liens étroits entre la Convention et de nombreux autres chapitres d'Action 21. UN وكما سبق القول في موضع آخر من هذا التقرير، فإنه توجد أيضا صلات وثيقة بين الاتفاقية وعدد من فصول جدول أعمال القرن ٢١.
    Outre la nationalité de Bosnie-Herzégovine, il existe également la citoyenneté des Entités, de sorte qu'un citoyen d'une Entité est automatiquement ressortissant de Bosnie-Herzégovine. UN وإلى جانب جنسية البوسنة والهرسك، توجد أيضا جنسية الكيانات، حتى أن المواطن في كيان معين هو تلقائيا أيضا مواطن في البوسنة والهرسك.
    il y a aussi une crise de l'aide publique au développement, provoquée par la stagnation et une diminution des sources d'assistance. UN وفي نفس الوقت، توجد أيضا أزمة في مجال المساعدة اﻹنمائية الرسمية ناتجة عن الركود وخفض موارد المساعدة.
    Si les conflits ont des causes multiples, leurs effets sont également multiples. UN ومثلما توجد أبعاد عديدة لأسباب الصراع توجد أيضا أبعاد عديدة لآثاره.
    Parfois il y a également des domaines qui méritent d'être mieux équipés. UN ومع ذلك، توجد أيضا مجالات في حاجة إلى تجهيز أفضل.
    Dans le présent rapport, lorsqu'une observation se réfère à un lieu particulier, elle ne porte que sur ce lieu, et il ne faut en déduire ni qu'elle s'applique à d'autres lieux, ni qu'elle ne s'y applique pas. UN 6 - وعندما تشير الملاحظات الواردة في هذا التقرير إلى أماكن محددة، فإنها تقتصر على هذه الأماكن المحددة. ولا توحي بأي شكل بأنها تنطبق على أماكن أخرى، أو أنها لا توجد أيضا في أماكن أخرى.
    Des références à l'intégrité territoriale se trouvent également dans des traités multilatéraux de caractère universel. UN 28 - وربما توجد أيضا إشارات إلى السلامة الإقليمية في المعاهدات المتعددة الأطراف ذات الطابع العالمي.
    Il convient toutefois de souligner qu'il existe aussi des journaux qui font preuve d'un certain professionnalisme et d'une certaine objectivité; leur action doit être encouragée. UN ومع ذلك، ينبغي التأكيد على أنه توجد أيضا صحف تثبت أن لديها قدرا من الضمير المهني والموضوعية؛ وينبغي تشجيع جهودها.
    Si l'on peut constater une tendance chez tous les pays à l'élimination des armes nucléaires, il existe aussi un risque que cette évolution se fasse en sens contraire, c'est-à-dire que l'on assiste à une propagation de ces armes à d'autres pays. UN ولعلنا نشهد تطورا يسير بنا نحو تخلص جميع اﻷمم في نهاية المطاف من اﻷسلحة النووية، ولكن توجد أيضا مخاطر جديدة بحدوث تطور في الاتجاه المعاكس، أي انتشار هذه اﻷسلحة الى مزيد من البلدان.
    Il est composé de représentants issus de toutes les couches de la société. il existe aussi des plans annuels pour soutenir le secteur privé, ainsi que des fonds d'appui aux entreprises qui assurent à ces dernières un financement à long terme sans intérêt. UN وتضم ممثلين عن شتى المهن، وأضافت أنه توجد أيضا خطط سنوية لتقديم الدعم إلى الأعمال التجارية وصناديق دعم المؤسسات من أجل توفير تمويل، بلا فوائد، للمؤسسات طويل الأجل.
    il existe également deux centres de formation pour la gendarmerie à Abidjan et Toroguhé, dans le Sud, qui n'ont pas fermé leurs portes pendant le conflit. UN كما توجد أيضا مدرستان لتدريب قوات الدرك في أبيدجان وتوروغيه في الجنوب. وقد ظلت هاتان المدرستان تعملان طوال فترة الصراع.
    Toutefois, il existe également des disparités importantes à l'intérieur de ces régions. UN غير أنه توجد أيضا اختلافات كبيرة داخل المناطق اﻷكثر نموا.
    Ainsi que mentionné dans les rapports nationaux précédents, il existe également des Instituts de formation professionnelle (IEK) en Grèce, qui ne font pas partie des différents niveaux du système d'éducation formelle. UN على نحو ما ورد في التقارير الوطنية السابقة، توجد أيضا باليونان معاهد للتدريب المهني ولكنها ليست مدرجة في المستويات المختلفة لنظام التعليم الرسمي.
    il y a aussi l'Église orthodoxe roumaine, l'Église méthodiste-évangéliste, l'Église adventiste chrétienne, l'Église baptiste chrétienne, la Communauté nazaréenne chrétienne, les institutions religieuses de la communauté juive, etc. UN كما توجد أيضا الكنيسة اﻷرثوذكسية الرومانية والكنيسة المنهجية الانجيلية والكنيسة السبتية المسيحية والكنيسة المعمدانية المسيحية والجمعية النصرانية المسيحية والجمعية اليهودية وفرعها الديني، الخ.
    Il y a des exemples d'inefficacité, mais il y a aussi des réussites. UN وهناك مثالب ولكن توجد أيضا قصص نجاح.
    Des formulaires d'accréditation en anglais, en français et en espagnol sont également disponibles auprès du Service du protocole et de la liaison de l'ONU. UN وطلبات الاعتماد هذه توجد أيضا باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية في دائرة المراسم والاتصال في الأمم المتحدة.
    Des conditions favorables au développement du trafic des drogues dans notre région sont également présentes au Tadjikistan en raison de la tension qui prévaut actuellement et de l'influence directe de la situation en Afghanistan sur les processus en cours dans notre pays. UN إن الظروف المواتية لنمو تجارة المخدرات في منطقتنا توجد أيضا في طاجيكستان نتيجة للتوترات المستمرة وكأثر مباشر للحالة في أفغانستان على العمليات في ذلك البلد.
    Mais il y a également beaucoup de nouveaux visages, notamment les Ministres de la défense, de l'intérieur, du commerce et des finances. UN ولكن توجد أيضا وجوه جديدة عديدة، منها وزراء الدفاع والداخلية والتجارة والمالية.
    Dans le présent rapport, lorsqu'une observation se réfère à un lieu particulier, elle ne porte que sur ce lieu, et il ne faut en déduire ni qu'elle s'applique à d'autres lieux, ni qu'elle ne s'y applique pas. UN 6 - وحيثما تشير الملاحظات الواردة في هذا التقرير إلى مواقع محددة فإن هذه الملاحظات تكون مقصورة فقط على هذه المواقع المحددة ولا تتضمن بأي حال أنها تسري على المواقع الأخرى كما أنها لا تتضمن أنها لا توجد أيضا في المواقع الأخرى.
    e) Les intérêts des États en développement de la sous-région ou région, lorsque les stocks se trouvent également dans les zones relevant de leur juridiction nationale, notamment lorsque ces États dépendent historiquement, sur les plans culturel ou économique, des ressources biologiques marines. UN )ﻫ( مصالح الدول النامية من المنطقة دون الاقليمية أو المنطقة، التي توجد أيضا اﻷرصدة في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية ولا سيما عندما تكون معتمدة ثقافيا أو بصورة تقليدية أو اقتصاديا على الموارد البحرية الحية.
    Des opérations analogues continuent de prouver que lorsqu'on trouve des stupéfiants, on trouve également du matériel appartenant aux insurgés, notamment des fournitures destinées à la fabrication de bombes et des armes. UN وتظل عمليات المنع المماثلة تثبت أنه حيثما وجدت المخدرات، توجد أيضا معدات التمرد، بما يشمل مواد صنع القنابل والأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد