Les réductions qu'il a été proposé d'opérer dans le budget du Corps commun iraient à l'encontre des directives de l'Assemblée générale. | UN | وستتعارض التدابير المقترحة لتخفيض ميزانية الوحدة مع توجيهات الجمعية العامة. |
iii) Nombre accru d'organismes du système des Nations Unies élaborant un plan d'action pour l'application des directives de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social concernant les activités opérationnelles consacrées au développement | UN | ' 3` زيادة عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تعِد خطة عمل من أجل تنفيذ توجيهات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
Malgré les directives données par l'Assemblée générale qui a demandé à ces organes de coordonner leurs activités pour éviter les chevauchements, la pléthore de contrôles fait toujours gravement obstacle à l'amélioration de la gestion. | UN | ورغم توجيهات الجمعية العامة التي تطلب إلى الهيئات الرقابية تنسيق أنشطتها بغية تلافي التداخل والازدواج، فإن ما يُسمى " عسر الهضم الرقابي " لا يزال عقبة جسيمة في طريق تحسين الإدارة. |
Il continuera d'étudier cet élément de la méthode en s'appuyant sur les informations complémentaires qu'il recevra de la Division et sur les directives de l'Assemblée générale. | UN | وقررت أيضا مواصلة دراسة ذلك العنصر من عناصر المنهجية استنادا إلى المعلومات الإضافية المقدمة من شعبة الإحصاءات، وفي ضوء توجيهات الجمعية العامة. |
Le Comité a décidé de continuer à examiner la question de l'ajustement au titre de l'endettement à des sessions ultérieures compte tenu des orientations que l'Assemblée générale pourrait lui donner. | UN | 39 - وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة التسوية المتصلة بعبء الدين في الدورات المقبلة في ضوء توجيهات الجمعية العامة. |
Nous avons tenu scrupuleusement compte des instructions de l'Assemblée générale. | UN | وقد بذلنا قصارى جهدنا من أجل تنفيذ توجيهات الجمعية العامة بأفضل صورة ممكنة. |
Le Plan d'action contribuera de manière décisive à la mise en œuvre des orientations données par l'Assemblée générale en vue de son examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement des Nations Unies. | UN | وستكون خطة العمل مفيدة في تنفيذ توجيهات الجمعية العامة المتعلقة بالاستعراض الشامل الذي يجرى كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية. |
Le Comité a décidé de continuer à examiner des taux de change différents à sa prochaine session, compte tenu des directives de l'Assemblée générale. | UN | 37 - وقررت اللجنة مواصلة نظرها في أسعار تحويل بديلة في دورتها المقبلة، في ضوء توجيهات الجمعية العامة. |
Le Comité a décidé d'examiner plus avant les questions concernant la période de base, le dégrèvement au titre de l'endettement et le dégrèvement accordé aux pays au faible revenu par habitant, compte tenu des directives de l'Assemblée générale et des données supplémentaires fournies par la Division de statistique. | UN | وقد قررت اللجنة أن تنظر مرة أخرى في فترة الأساس، وتسوية أعباء الديون، وتسوية الدخل الفردي المنخفض، في ضوء توجيهات الجمعية العامة وعلى أساس معلومات إضافية من شعبة الإحصاءات. |
iii) Nombre accru d'organismes du système des Nations Unies élaborant un plan d'action pour l'application des directives de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social concernant les activités opérationnelles consacrées au développement | UN | ' 3` زيادة عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تعِد خطة عمل من أجل تنفيذ توجيهات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
iii) Nombre accru d'organismes du système des Nations Unies élaborant un plan d'action pour l'application des directives de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social concernant les activités opérationnelles consacrées au développement | UN | ' 3` زيادة عدد مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي تعِد خطة عمل من أجل تنفيذ توجيهات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
La responsabilité de la mise en oeuvre des directives de l'Assemblée générale incombe toutefois à d'autres entités administratives qui semblent avoir eu quelques difficultés à remédier aux problèmes identifiés tant par l'Assemblée que par l'Université elle-même. | UN | والمسؤولية عن كفالة تنفيذ توجيهات الجمعية العامة تنتقل مع ذلك إلى مستويات أخرى ﻹدارة الجامعة، وهي مستويات تعرضت، على ما يبدو، لبعض المصاعب في معالجة المشاكل التي حددتها حتى اﻵن الجمعية العامة والجامعة نفسها. |
Compte tenu de cette observation, d'autres constatations des inspecteurs et des directives de l'Assemblée générale en la matière, le Secrétaire général a entrepris d'évaluer la capacité du Secrétariat à améliorer la gestion des oeuvres d'art. | UN | وقد قام اﻷمين العام، على ضوء هذه الملاحظة وغيرها من النتائج التي توصل إليها المفتشان وآخذا في الاعتبار توجيهات الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، بإجراء استعراض للقدرات الموجودة داخليا لدى اﻷمانة العامة على تحسين إدارة اﻷعمال الفنية. |
Malgré les directives données par l'Assemblée générale qui a demandé à ces organes de coordonner leurs activités pour éviter les chevauchements, la pléthore de contrôles fait toujours gravement obstacle à l'amélioration de la gestion. | UN | ورغم توجيهات الجمعية العامة التي تطلب إلى الهيئات الرقابية تنسيق أنشطتها بغية تلافي التداخل والازدواج، فإن ما يُسمى " عسر الهضم الرقابي " لا يزال عقبة جسيمة في طريق تحسين الإدارة. |
28G.3 Conformément aux directives données par l'Assemblée générale dans ses résolutions 57/292, section I, et 58/270, le renforcement de la composante budget ordinaire de l'Office des Nations Unies à Nairobi est reflété dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | 28 زاي - 3 ينعكس تواصل تعزيز عنصر الميزانية العادية المتعلق بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، بشكل يتماشى مع توجيهات الجمعية العامة الواردة في قراريها 57/292، الجزء أولا، و 58/270. |
33. Ainsi, dans la plupart des cas, ces réponses semblent être en harmonie avec les directives de l'Assemblée générale. | UN | 33 - ولذلك يبدو في معظم الحالات أن الردود منسجمة مع توجيهات الجمعية العامة. |
L'an dernier, le Conseil a ajouté une dimension nouvelle à ses activités avec la création de groupes consultatifs spéciaux pour les pays africains qui sortent d'un conflit. Ainsi, les directives de l'Assemblée générale ont été suivies en la matière. | UN | وخلال العام المنصرم، أضاف المجلس الاقتصادي والاجتماعي بعداً جديداً إلى أنشطته من خلال تشكيل أفرقة استشارية مخصصة بشأن البلدان الأفريقية الخارجة من الصراع، مستنداً في ذلك إلى توجيهات الجمعية العامة. |
Les membres du Comité ayant des opinions divergentes à ce propos, celui-ci a décidé de continuer à examiner la question de l'ajustement au titre de l'endettement lors de sessions ultérieures, compte tenu des orientations que l'Assemblée générale pourrait lui donner. | UN | ونظرا لتباين آراء الأعضاء بشأن المسألة، فقد قررت اللجنة متابعة النظر في المسألة في دورات مقبلة في ضوء توجيهات الجمعية العامة. |
Le Comité a décidé de continuer à examiner la question de l'ajustement au titre de l'endettement à des sessions ultérieures compte tenu des orientations que l'Assemblée générale pourrait lui donner. | UN | 46 - وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة التسوية المتصلة بعبء الدين في الدورات المقبلة في ضوء توجيهات الجمعية العامة. |
C'est pourquoi elle va suivre les instructions de l'Assemblée générale et tenter de stabiliser le budget en fixant un taux de change pour les dépenses certaines de l'exercice biennal. | UN | ولذلك فإن المنظمة ستتبع توجيهات الجمعية العامة وستسعى إلى الحد من التقلبات في الميزانية بتحديد أسعار صرف للإنفاق من الأكيد أن تحدث خلال فترة السنتين. |
Ce projet annuel concerne les orientations données par l'Assemblée générale au Conseil des droits de l'homme sur la mise en œuvre et le suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | وقال إن هذا المشروع السنوي يتناول توجيهات الجمعية العامة لمجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بتنفيذ ومتابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Les orientations de l'Assemblée devraient prendre la forme d'un document unique sur l'issue des travaux négocié avant la fin de la soixante-septième session et tenant compte des recommandations des organes subsidiaires compétents. | UN | وينبغي أن تأخذ توجيهات الجمعية العامة شكل وثيقة ختامية واحدة يتم التفاوض عليها قبل نهاية الدورة السابعة والستين تأخذ في الاعتبار التوصيات الصادرة عن الهيئات الفرعية ذات الصلة. |
Il a sollicité l'avis de l'Assemblée générale sur la question, mais n'a reçu aucune réponse à ce jour. | UN | وطلبت اللجنة توجيهات الجمعية العامة في هذا الصدد إلا أن الجمعية العامة لم تدل بدلوها حتى الآن. |
Le fait d'avoir un examen quadriennal permettrait au système des Nations Unies de disposer d'un calendrier plus réaliste pour appliquer l'orientation donnée par l'Assemblée générale. | UN | ومن شأن إجراء الاستعراض الشامل للسياسات كل أربع سنوات أن يتيح لمنظومة الأمم المتحدة مهلة زمنية أكثر واقعية تنفذ خلالها توجيهات الجمعية العامة. |