Selon une autre délégation, le Conseil d'administration avait la responsabilité de donner au Secrétariat des directives claires concernant les interventions d'urgence. | UN | ورأى وفد آخر أن من مسؤوليات المجلس التنفيذي تقديم توجيهات واضحة الى اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتدخلات في حالة الطوارئ. |
Le Secrétariat donnerait des directives claires et des renseignements précis quant aux données nationales à présenter. | UN | وينبغي أن تقدم الأمانة العامة توجيهات واضحة ومعايير محددة لتقديم بيانات التكاليف الوطنية. |
Il est tout aussi important de leur donner des orientations claires concernant le comportement à adopter face à des actes de violence, l'obligation de les signaler et l'aide à apporter aux enfants qui en sont victimes. | UN | ومن الهام أيضا توفير توجيهات واضحة بشأن التعامل مع حوادث العنف، والإبلاغ الإلزامي، وتوفير المساعدة للضحايا من الأطفال. |
Ce document mettait en évidence la nécessité de directives claires concernant le traitement approprié des déchets contenant du mercure. | UN | وقد أبرزت تلك الوثيقة الحاجة إلى توجيهات واضحة للطريقة السليمة لمناولة النفايات المحتوية على الزئبق. |
Les fonctionnaires du renseignement militaire n'arrêtent pas et ne détiennent pas des citoyens, et leurs différents services et bureaux ont reçu des instructions claires à cet égard. | UN | إن الاستخبارات العسكرية لا تقوم باحتجاز أو اعتقال أي مواطن، وهناك توجيهات واضحة لمختلف مكاتبها وشُعبها في هذا الصدد. |
orientation claire du comité consignée dans les rapports de réunion. | UN | توجيهات واضحة من اللجنة مسجلة في تقارير الاجتماعات. |
L'Avis relatif au dédouanement dans le cadre des échanges commerciaux Sud-Nord fournit des indications claires sur ce point. | UN | والإشعار العمومي بشأن التخليص الجمركي في التجارة بين الجنوب والشمال يقدم توجيهات واضحة في هذا الصدد. |
Action no 65 Communiquer des directives claires aux organismes publics compétents sur les interdictions et obligations énoncées dans la Convention. | UN | الإجراء رقم 65 تقديم توجيهات واضحة لجميع الوكالات الحكومية المعنية حول محظورات اتفاقية الذخائر العنقودية ومتطلباتها. |
Action no 65 Communiquer des directives claires aux organismes publics compétents sur les interdictions et obligations énoncées dans la Convention. | UN | الإجراء رقم 65 تقديم توجيهات واضحة لجميع الوكالات الحكومية المعنية حول محظورات اتفاقية الذخائر العنقودية ومتطلباتها. |
Les inspecteurs estiment essentiel que les fonctionnaires reçoivent des directives claires et exhaustives si l'on veut pouvoir les tenir responsables de leur comportement professionnel. | UN | ومن رأي المفتشين أن وجود توجيهات واضحة وكاملة يعد ضروريا لمحاسبة الموظفين على سلوكهم. |
Il est donc indispensable que la Cinquième Commission lui donne des directives claires et sans ambiguïté en prévision de la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | ولذلك فإنه لا غني عن أن تصدر إليها اللجنة الخامسة توجيهات واضحة وجلية تحسبا للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
Les personnes travaillant auprès d'enfants devraient avoir des directives claires sur les prescriptions en matière de signalement et les conséquences d'un signalement. | UN | وينبغي أن يتلقى من يعملون مع الأطفال توجيهات واضحة بشأن متطلبات الإبلاغ وآثارها. |
Elle demandait instamment au Groupe de travail de donner des orientations claires quant aux décisions à prendre au niveau mondial. | UN | وحثت الفريق العامل على وضع توجيهات واضحة بشأن المقررات التي ستتخذ على المستوى العالمي. |
Approuvée par le Congrès national, cette politique définissait des orientations claires en matière de protection des droits des handicapés. | UN | وحددت السياسة، التي أقرها المجلس الوطني، توجيهات واضحة بشأن حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Par ailleurs, la déclaration donne des orientations claires et importantes sur la gestion de l'ONU, la transparence et l'obligation de rendre des comptes. | UN | كما يعطي الإعلان توجيهات واضحة ومهمة بشأن الإدارة والشفافية والمساءلة في الأمم المتحدة. |
Nous avons besoin de directives claires pour sa mise en œuvre et pour un suivi vigilant, et ce, sans bureaucratie excessive. | UN | ونحتاج إلى إعطاء توجيهات واضحة لتنفيذها ورصدها بيقظة ومن دون بيروقراطية مفرطة. |
L'État partie renvoie en outre aux minutes du procès qui indiquent que le juge a donné des instructions claires pour que toutes les délibérations du tribunal soient dûment interprétées. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى سجل المحاكمة الذي يبين أن القاضي أصدر توجيهات واضحة للترجمة الشفوية كل ما كان يقال في المحكمة. |
De l'avis du Comité, il importe que les organes directeurs fournissent une orientation claire en la matière. | UN | وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى قيام هيئات الإدارة بتقديم توجيهات واضحة بشأن هذه المسألة. |
Il avait pour tâche de donner au Secrétariat des indications claires sur les modifications qu'il conviendrait d'apporter au projet en vue de la mise au point d'un document révisé. | UN | وكانت مهمة فريق الخبراء تتمثل في تقديم توجيهات واضحة لﻷمانة العامة بشأن التعديلات المطلوب إدخالها على مشروع الوثيقة من أجل إعداد الوثيقة المنقﱠحة. |
Ces critères donnent, dans la plupart des cas, les mêmes résultats que les définitions de l'AGCS et fournissent également des directives précises pour ceux d'entre eux qui présentent des difficultés particulières. | UN | والنتيجة واحدة مثل تعريف الاتفاق العام في معظم الحالات، بينما تقدم أيضا توجيهات واضحة للحالات التي تمثل صعوبات خاصة. |
Ce document définit clairement la voie à suivre pour les activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies dans les États membres de l'Union africaine, conformément aux priorités et plans stratégiques nationaux. | UN | وتوفر خارطة الطريق المذكورة توجيهات واضحة للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية في الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، وفقاً للأولويات والخطط الاستراتيجية الوطنية. |
Il est entendu que, pour qu'un tel résultat soit possible, il est indispensable qu'à sa deuxième session le Comité préparatoire donne des instructions précises au sujet de tous les aspects du document final. | UN | وثمة تسلم بأنه، تسليم أن يحقق هذا اﻹجراء نجاحا، من الضروري أن تقدم اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية توجيهات واضحة بشأن جميع جوانب الوثيقة الختامية. |
Pour assurer l'uniformité de la pratique dans les réunions et les discussions de la Commission et de ses différents groupes de travail, Singapour est d'avis qu'il faudrait formuler des lignes directrices claires et cohérentes pour aider les présidents à conduire ces réunions. | UN | ضماناً لاتساق الممارسة المتبعة في اجتماعات ومناقشات اللجنة ومختلف أفرقتها العاملة، ترى سنغافورة أنه يجب صوغ توجيهات واضحة ومتسقة لمساعدة رؤساء الجلسات على تسييرها. |
Il a également recommandé que les principaux acquis de l'expérience soient utilisés pour établir des règles claires régissant l'élaboration et l'exécution d'un plan de retrait pour les missions en voie de clôture. | UN | ويوصي المجلس كذلك بالاستفادة من الدروس الأساسية لصوغ توجيهات واضحة بشأن وضع وتنفيذ خطة السحب التدريجي لإغلاق البعثات. |
Il est donc important de disposer de critères non équivoques permettant de décider si une notification est valide/acceptable ou non, de sorte que le secrétariat puisse commencer à préparer la documentation dont il est question au paragraphe précédent. | UN | وبالتالي، من المهم وجود توجيهات واضحة بشأن ما يشكل إخطاراً مقبولاً/صالحاً لتتمكن الأمانة من القيام بإعداد الوثيقة المذكورة أعلاه. |
La déclaration souligne leurs préoccupations, donne des orientations précises sur les activités à court terme et demande aux partenaires de développement de poursuivre leur assistance. | UN | ويسلّط الإعلان الضوء على شواغل البلدان النامية غير الساحلية، ويقدم توجيهات واضحة بخصوص ما يُضطلع به من أنشطة في المستقبل القريب، ويدعو شركاءها في التنمية إلى مواصلة تقديم المساعدة. |