Le HCR a publié en 1996 des directives internes pour l’application des clauses d’exclusion et pour l’exclusion de certains demandeurs d’asile rwandais. | UN | وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996. |
L'Agence autrichienne de développement a établi des directives internes pour la reconnaissance des droits des personnes handicapées dans ses activités de programmation. | UN | ووضعت وكالة التنمية النمساوية مبادئ توجيهية داخلية للاعتراف بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في إطار ما تعده من برامج. |
Le Bureau n'avait pas de directives internes concernant les activités admises à bénéficier d'un financement. | UN | ولا توجد مبادئ توجيهية داخلية في المكتب تتعلق بالأنشطة التي تستحق التمويل. |
Il s'agit d'un document d'orientation interne fondé sur l'expérience acquise sur le terrain. | UN | وهذه الاستراتيجية عبارة عن وثيقة توجيهية داخلية وُضعت استنادا إلى التجربة العملية. |
En avril 2010, l'UNITAR a établi le Comité de l'assurance de la qualité, dont la fonction est d'élaborer des lignes directrices internes à appliquer pour concevoir des cours reflétant les normes internationales reconnues. | UN | وفي شهر نيسان/أبريل 2010 أنشأ اليونيتار لجنة ضمان الجودة لوضع مبادئ توجيهية داخلية لتصميم دورات تعكس المستويات الدولية المعترف بها. |
Cette réunion avait essentiellement pour objet de permettre aux représentants du Secrétariat de communiquer des informations aux trois membres du Conseil et d'entreprendre l'élaboration des documents d'orientation internes. | UN | وكان الغرض الرئيسي من الاجتماع تقديم ممثلي الأمانة العامة إحاطة إلى أعضاء المجلس الثلاثة والشروع في العمل على صياغة وثائق توجيهية داخلية. |
Il voudrait en particulier savoir quelle est la fréquence des visites, s'il existe des instructions officielles concernant la manière dont elles doivent se dérouler, si elles donnent lieu à des rapports et, dans l'affirmative, à quelle autorité ces rapports sont remis et combien d'actions ont été engagées par le ministère public à la suite de ces visites. | UN | وتود اللجنة الفرعية، على وجه الخصوص، أن تحصل على معلومات عن مدى تواتر الزيارات التي تُجرى إلى هذه المواقع، وما إذا كانت هناك أي مبادئ توجيهية داخلية بشأن الكيفية التي يتعين أن تتم بها هذه الزيارات، وما إذا كان يجري إعداد تقارير عن الملاحظات التي تبدى أثناء الزيارات وكذلك، حسب الاقتضاء، الجهات التي تقدم إليها هذه التقارير، وعدد الشكاوى التي يقدمها مكتب المدعي العام نتيجة لهذه الزيارات. |
Le HCR a publié en 1996 des directives internes pour l'application des clauses d'exclusion et pour l'exclusion de certains demandeurs d'asile rwandais. | UN | وقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية داخلية بشأن تطبيق أحكام الاستبعاد وبشأن استبعاد طالبي اللجوء الروانديين في عام 1996. |
Le Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime a mis au point des directives internes à l'intention des administrateurs de programmes. | UN | فقد قامت اليونيسيف ومكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بإعداد مبادئ توجيهية داخلية لموظفي البرنامج. |
La Banque mondiale et le PNUD ont des directives internes prévoyant la participation d'autochtones à l'application et au suivi des projets locaux. | UN | ولدى البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مبادئ توجيهية داخلية تقضي بأن تشرك المشاريع المحلية السكان اﻷصليين في عملية التنفيذ والرصد. |
C'est pourquoi les Conventions de l'OIT elles-mêmes servent de directives internes pour toutes les activités de cette institution. | UN | وهكذا، تكون اتفاقيات المنظمة بمثابة مبادئ توجيهية داخلية لجميع أنشطة المنظمة. |
Il conviendrait d'adopter des directives internes afin que le personnel soit en mesure d'appliquer les politiques et les lois d'une manière fiable et cohérente. | UN | كذلك، من الضروري وضع خطوط توجيهية داخلية بحيث يتمكن الموظفون من تنفيذ السياسات والقوانين بطريقة موثوقة ومتسقة. |
Élaboration de directives internes sur la prévention du harcèlement sexuel | UN | ومنع مبادئ توجيهية داخلية في مجال منع التحرش الجنسي |
L'ONU l'aide à mettre au point des directives internes pour mener ses opérations. | UN | وتساعد الأمم المتحدة تلك الوحدة في وضع مبادئ توجيهية داخلية لعملياتها. |
Elles pourraient cependant donner matière à des directives internes concernant, notamment, l'établissement des priorités et aider à établir un programme annuel mieux circonscrit et susceptible d'être réalisé dans le cadre d'une base de ressources solide et prévisible. | UN | ورغم ذلك يمكن أن يوفر هذان المرفقان مبادئ توجيهية داخلية من أجل تحديد الأولويات، بين أمور أخرى، والمساعدة على إنشاء برنامج سنوي أكثر تركيزاً وقابلية للتحقيق في إطار قاعدة موارد سليمة ويمكن التنبؤ بها. |
Pendant bien des années, les textes réglementaires ont été publiés par diverses sources au moyen de divers types de documents : circulaires du Secrétaire général, instructions administratives, circulaires, instructions concernant le personnel et directives internes. | UN | وثائق متنوعة للسياسات والقواعد والإجراءات شملت نشرات للأمين العام، وأوامر إدارية وتعميمات إعلامية وتوجيهات خاصة بشؤون الأفراد، ومبادئ توجيهية داخلية. |
Ces directives pourraient servir de références générales, en raison de la diversité des mandats et des activités des organismes des Nations Unies, qui peut rendre nécessaire l'application de directives internes plus précises. | UN | ويمكن أن تكون هذه المبادئ بمثابة نقاط مرجعية عامة، ذلك أن اختلاف ولاية كل منظمة وأنشطتها قد يتطلب وضع مبادئ توجيهية داخلية أكثر تحديدا. |
Lorsqu'il lui est impossible de traiter avec une banque autre qu'à haut risque, il peut imposer des directives internes pour limiter le plus possible les soldes des comptes ainsi créés. | UN | وإضافة إلى ذلك، إذا لم تكن هناك بدائل للتعامل مع مصرف معين ينطوي على درجة أعلى من المخاطر، يجوز لليونيسيف فرض مبادئ توجيهية داخلية من قبيل تقليل الأرصدة المقيدة في حساباتها المصرفية إلى الحد الأدنى. |
Des directives internes précisent les éléments à prendre en considération dans l'exercice de ce pouvoir discrétionnaire, qui comprend l'inculpation, le classement sans suite et la décision de ne pas poursuivre. | UN | والعوامل التي تؤخذ في الاعتبار عند ممارسة هذه السلطة التقديرية، التي تمتد لتشمل توجيه الاتهام وحفظ التحقيق واتخاذ القرار بعدم الملاحقة، تتناولها مبادئ توجيهية داخلية. |
Une note d'orientation interne et une note d'information sur la protection et la promotion des droits de l'homme ont été établies, et un groupe consultatif sur les droits de l'homme a été créé pour conseiller le Directeur exécutif en matière d'intégration des droits de l'homme dans les activités de l'Office. | UN | وأُصدرت مذكرة توجيهية داخلية وورقة موقفية عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها؛ وأُنشئ فريق استشاري معني بحقوق الإنسان لتقديم المشورة إلى المدير التنفيذي بشأن دمج حقوق الإنسان في صلب أنشطة المكتب. |
Le Comité spécial prend acte de la publication d'un document d'orientation interne intitulé < < The standard operating procedure: boards of inquiry 2011 > > (instructions permanentes : commissions d'enquête 2011). | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة صدور وثيقة توجيهية داخلية معنونة " إجراءات التشغيل الموحدة: مجالس التحقيق، 2011 " . |