ويكيبيديا

    "توجيهية لأفضل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • directives sur les meilleures
        
    • directrices sur les meilleures
        
    • directives concernant les pratiques
        
    • directives relatives aux pratiques
        
    • directives sur les pratiques
        
    Le Groupe salue le processus en cours du groupe de travail à composition non limitée en vue d'élaborer des directives sur les meilleures pratiques en matière de communication. UN وترحب بالعملية التي يضطلع بها حاليا الفريق العامل المفتوح باب العضوية بهدف وضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات بشأن الاتصال.
    Projet 2.1 directives sur les meilleures pratiques concernant les programmes de collecte et les mouvements transfrontières de téléphones portables usagés UN المشروع 2-1 مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات الخاصة بمشاريع جمع الهواتف النقالة ونقلها عبر الحدود
    La nouvelle question pluriannuelle du Sous-Comité scientifique et technique sur la pérennité des activités extraterrestres devrait susciter une sensibilisation accrue à l'égard des défis présents et futurs qui confrontent les opérations spatiales gouvernementales et non gouvernementales et donner lieu à la publication de directives sur les meilleures pratiques. UN وسيعمل البند الجديد المتعدد السنوات للجنة الفرعية العلمية والتقنية بشأن الاستدامة الطويلة الأمد لأنشطة الفضاء الخارجي على زيادة الوعي بالتحديات الحالية والمستقبلية التي تواجه العمليات الفضائية الحكومية وغير الحكومية، وينبغي أن يسفر ذلك عن وضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات.
    Certains États ont indiqué qu'ils étaient favorables à l'élaboration de lignes directrices sur les meilleures pratiques. UN وأعرب البعض عن آراء تؤيد إصدار مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات.
    96. Exhorte les États à coopérer, compte tenu des résultats de ces études de performance, pour élaborer des directives concernant les pratiques optimales à l'intention des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches et à appliquer dans toute la mesure possible ces directives aux organismes et aux arrangements auxquels ils participent ; UN 96 - تحث الدول على التعاون في وضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات، آخذة في الاعتبار عمليات استعراض الأداء تلك، كي تستخدمها المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وعلى تطبيق تلك المبادئ التوجيهية، قدر الإمكان، على المنظمات والترتيبات التي تشارك فيها؛
    Les États saluaient et appuyaient généralement l'élaboration de directives relatives aux pratiques optimales et l'application de ces directives dans les organisations régionales de gestion des pêches dont ils faisaient partie. UN وأعربت الدول عموما عن ترحيبها وتأييدها فيما يتعلق بوضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات وبتطبيق هذه المبادئ في المنظمات الإقليمية التي تشارك فيها.
    Cette stratégie vise plus particulièrement la consommation de tabac pendant la grossesse en fixant des directives sur les meilleures pratiques à l'intention des spécialistes de la santé et en définissant et en élaborant des mesures pour surmonter les obstacles susceptibles d'empêcher les femmes enceintes d'avoir recours à des traitements de substitution nicotinique. UN وتسعى تحديداً إلى معالجة مسألة التدخين والحمل بوضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات فيما يتعلق بالتدخين والحمل لخدمة الاحترافيين الصحيين وتحديد ووضع استراتيجيات للتغلب على العوامل التي قد تحول دون حصول النساء الحوامل على أنواع العلاج البديلة لمادة النيكوتين.
    Rappelant que le Comité de négociation intergouvernemental, à sa sixième réunion, a créé un groupe d'experts ayant pour mandat d'élaborer des directives sur les meilleures techniques disponibles et des orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales visées par les dispositions de l'article 5 de la Convention, UN إن مؤتمر الأطراف إذ يستذكر أن لجنة التفاوض الحكومية الدولية قد أنشأت في اجتماعها السادس فريقاً من الخبراء، وأوكلت إليه مهمة وضع مبادئ توجيهية لأفضل التقنيات المتاحة ومبادئ توجيهية مؤقتة بشأن أفضل الممارسات وذلك بموجب نص المادة 5 من الاتفاقية،
    Par ailleurs de nombreux États coopèrent à l'élaboration de directives sur les meilleures pratiques à suivre par les organisations ou arrangements régionaux dont ils sont membres ou auxquels ils participent. UN 160 - وبالإضافة إلى هذا، يتعاون عدد من الدول في وضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات لتطبيقها في المنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، التي هي عضو أو مشتركة فيها.
    Des représentants ont indiqué qu'il était indispensable de disposer de directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales car elles seraient utiles aux pays quel que soit leur degré de développement; il était donc nécessaire de veiller à ce que la mise au point des lignes directrices soit confiée à un groupe de pays représentant ces divers degrés de développement. UN وأشار بعض الممثلين إلى ضرورة وضع مبادئ توجيهية لأفضل التقنيات المتاحة ولأفضل الممارسات البيئية تكون مفيدة للبلدان في جميع مستويات تنميتها، ولذا من الضروري أن يشارك عدد متوازن من البلدان من جميع مستويات التنمية في عملية وضع التوجيهات.
    132. Exhorte les États à coopérer, compte tenu des résultats de ces études de performance, pour élaborer des directives sur les meilleures pratiques applicables aux organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches et à appliquer ces directives dans la mesure du possible aux organismes et arrangements auxquels ils participent ; UN 132 - تحث الدول على التعاون في وضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات، آخذة في الاعتبار عمليات استعراض الأداء تلك، كي تستخدمها المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وعلى تطبيق تلك المبادئ التوجيهية، قدر الإمكان، على المنظمات والترتيبات التي تشارك فيها؛
    127. Exhorte les États à coopérer, compte tenu des résultats de ces études de performance, pour élaborer des directives sur les meilleures pratiques applicables aux organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches et à appliquer ces directives dans la mesure du possible aux organismes et arrangements auxquels ils participent ; UN 127 - تحث الدول على التعاون في وضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات، آخذة في الاعتبار عمليات استعراض الأداء تلك، كي تستخدمها المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وعلى تطبيق تلك المبادئ التوجيهية، قدر الإمكان، على المنظمات والترتيبات التي تشارك فيها؛
    146. Exhorte les États à coopérer, compte tenu des résultats de ces études de performance, pour élaborer des directives sur les meilleures pratiques applicables aux organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches et à appliquer ces directives dans la mesure du possible aux organismes et arrangements auxquels ils participent; UN 146 - تحث الدول على التعاون في وضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات، آخذة في الاعتبار عمليات استعراض الأداء تلك، كي تستخدمها المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وعلى تطبيق تلك المبادئ التوجيهية، قدر الإمكان، على المنظمات والترتيبات التي تشارك فيها؛
    76. Salue le travail que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture consacre actuellement à l'élaboration de directives sur les meilleures pratiques en matière de documentation des captures et de traçabilité, conformément à son mandat et aux principes qui le sous-tendent tels qu'ils ont été définis d'un commun accord ; UN 76 - ترحب بالعمل الذي تضطلع به حاليا منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن إعداد مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات في وضع خطط لتسجيل كمية المصيد وتتبعها، وفقا لاختصاصاتها ومبادئها الإطارية المتفق عليها؛
    114. Exhorte les États à coopérer, compte tenu des résultats de ces études de performance, pour élaborer des directives sur les meilleures pratiques à l'intention des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches et à appliquer ces directives dans la mesure du possible aux organismes et arrangements auxquels ils participent ; UN 114 - تحث الدول على التعاون في وضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات، آخذة في الاعتبار عمليات استعراض الأداء تلك، كي تستخدمها المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، وعلى تطبيق تلك المبادئ التوجيهية، قدر الإمكان، على المنظمات والترتيبات التي تشارك فيها؛
    L'expérience prouve que les normes sont plus que de simples lignes directrices sur les meilleures pratiques: elles sont les conditions préalables nécessaires pour qu'une enquête permette de lutter contre l'impunité. UN وتبيّن التجربة أن هذه المعايير تتجاوز مجرد كونها مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات: فهي شروط مسبقة ضرورية لكي يكون التحقيق قادراً على التصدي للإفلات من العقاب.
    Le Comité a adopté des amendements aux directives pour l'étiquetage écologique des produits des pêches de capture marines et a accepté que le secrétariat de la FAO élabore des lignes directrices sur les meilleures pratiques pour les systèmes de documentation des captures et la traçabilité, pour examen par le Comité lors de sa prochaine session. UN واعتمدت اللجنة أيضا التعديلات التي أدخلت على المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتوسيم الإيكولوجي للأسماك والمنتجات السمكية من مصائد الأسماك البحرية، واتفقت على أن تضع أمانة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات في مجال وضع خطط توثيق الكميات المصيدة وتتبعها وذلك لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها المقبلة.
    91. Exhorte les États à coopérer pour élaborer des directives concernant les pratiques optimales à l'intention des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches et à appliquer dans toute la mesure possible ces directives aux organismes et aux arrangements auxquels ils participent ; UN 91 - تحث الدول على التعاون في وضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات كي تستخدمها المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك وعلى تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، قدر الإمكان، على المنظمات والترتيبات التي تشارك فيها؛
    74. Exhorte également les États à coopérer pour élaborer des directives concernant les pratiques optimales à l'intention des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches et à appliquer dans toute la mesure possible ces directives aux organismes et aux arrangements auxquels ils participent ; UN 74 - تحث أيضا الدول على التعاون في وضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات كي تستخدمها المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك وعلى تطبيق هذه المبادئ التوجيهية، قدر الإمكان، على المنظمات والترتيبات التي تشارك فيها؛
    Sri Lanka a indiqué qu'il travaillait en étroite collaboration avec la CTOI afin de formuler des directives relatives aux pratiques optimales pour la gestion des pêches. UN وأشارت سري لانكا إلى أنها تعمل عن كثب مع لجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي لوضع مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات المتعلقة بإدارة مصائد الأسماك.
    L'UNICEF et le Centre international de déminage humanitaire (Genève) ont publié des directives sur les pratiques ayant fait leurs preuves afin de faciliter la mise en œuvre du volet sur la sensibilisation aux dangers des mines de ces normes. UN وقد نشر كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية مبادئ توجيهية لأفضل الممارسات تهدف إلى تيسير تنفيذ عنصر التوعية بالمخاطر من عناصر المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد