Il n'existe pas non plus de directives actualisées pour calculer la somme forfaitaire, d'où des incohérences dans l'application de la politique. | UN | ولا توجد أيضاً مبادئ توجيهية مستكملة لحساب المبلغ المقطوع، مما يزيد من عدم الاتساق في تطبيق السياسات. |
Des dispositions détaillées concernant la gestion et l'administration du Fonds figureront dans les politiques et directives actualisées qui accompagneront le mandat révisé. | UN | وستدرج تفاصيل المسائل المتعلقة بتنظيم وإدارة الصندوق في سياسات ومبادئ توجيهية مستكملة سترفق بالاختصاصات المنقحة. |
Des directives actualisées seront publiées avant la prochaine session du Groupe consultatif commun, prévue en avril 1999. | UN | ستصدر مبادئ توجيهية مستكملة قبل بدء الدورة المقبلة للفريق الاستشاري المشترك في نيسان/أبريل ٩٩٩١. |
Par ailleurs, des directives actualisées relatives aux achats groupés effectués au sein du système des Nations Unies ont été publiées en 2012 par le réseau de fournisseurs du Comité de haut niveau sur la gestion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشرت شبكة المشتريات التابعة اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في عام 2012 مبادئ توجيهية مستكملة بشأن المشتريات المشتركة للأمم المتحدة. |
L'Entité entend achever la liquidation financière des projets hérités terminés sur le plan opérationnel et transmettre à tous les gestionnaires de projet des directives actualisées pour leur permettre de prendre les mesures utiles en conformité avec le Règlement financier et les règles de gestion financière. | UN | والهيئة ملتزمة بإتمام الإقفال المالي للمشاريع القديمة المقفلة تشغيليا، وكفالة تقديم مبادئ توجيهية مستكملة إلى جميع مديري المشاريع لكي يتخذوا الإجراءات ذات الصلة وفقا للنظام المالي والقواعد المالية. |
Rédaction et distribution à toutes les missions de directives actualisées pour améliorer les plans d'urgence en cas d'épidémie ou de pandémie de grippe aviaire | UN | إعداد مبادئ توجيهية مستكملة بشأن تحسين الخطط الطارئة للتصدي لإنفلونزا الطيور وللأوبئة وتوزيعها على جميع البعثات الميدانية |
Des directives actualisées concernant divers aspects des normes de comportement du personnel en mission et traitant entre autres des procédures d'enquête et du suivi avec les pays fournisseurs de contingents et d'observateurs de police ont également été établies. | UN | وقد أُعدت أيضا مبادئ توجيهية مستكملة في مختلف أوجه معايير السلوك لدى موظفي البعثات، بما فيها إجراءات التحقيق والمتابعة المعمول بها مع البلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة. |
:: Rédaction et distribution à toutes les missions de directives actualisées pour améliorer les plans d'urgence en cas d'épidémie ou de pandémie de grippe aviaire | UN | :: إعداد مبادئ توجيهية مستكملة بشأن تحسين الخطط الطارئة للتصدي لإنفلونزا الطيور وللأوبئة وتوزيعها على جميع البعثات الميدانية |
À ce sujet, des directives actualisées sur la détention de demandeurs d'asile et de réfugiés ont été publiées et il est prévu de tenir un processus consultatif sur la notion de protection temporaire. | UN | وفي هذا الصدد، أُصدرت مبادئ توجيهية مستكملة بشأن احتجاز طالبي اللجوء واللاجئين، ويعتزم القيام بعملية تشاور بشأن مفهوم الحماية المؤقتة. |
ONUSIDA a également élaboré des directives actualisées et proposé des formations, en ligne (webinaires) et aux niveaux régional et national. | UN | ويصدر البرنامج المشترك أيضا مبادئ توجيهية مستكملة ويقدم التدريب من خلال الحلقات الدراسية الشبكية وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري. |
119. La délégation tunisienne accueille également avec satisfaction les observations du CAC sur l'élaboration d'une série de directives actualisées concernant les notes de stratégie de pays, l'approche-programme, l'exécution nationale et le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents. | UN | ١١٩ - وأعرب أيضا عن تقديره لملاحظات اللجنة اﻹدارية بشأن وضع مبادئ توجيهية مستكملة بشأن عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية، والنهج البرنامجي، والتنفيذ الوطني وسير عمل نظام المنسق المقيم. |
La Commission a rappelé qu'à sa soixante-sixième session, en 2008, elle avait prié son secrétariat de publier des directives actualisées régissant l'octroi d'augmentations périodiques de traitement fondées sur le mérite. | UN | 43 - وذكرت اللجنة بأنها كانت قد طلبت إلى أمانتها، في عام 2008، أثناء دورتها السادسة والستين، إصدار مبادئ توجيهية مستكملة عن منح العلاوات الدورية على أساس الجدارة. |
directives actualisées sur la procédure à suivre pour lancer une campagne nationale sur la sécurité d'occupation (1) [2] | UN | (ﻫ) مبادئ توجيهية مستكملة بشأن كيفية تولي حملة وطنية لضمان الحيازة (1) [2]؛ |
b) De demander à son secrétariat de publier des directives actualisées sur l'octroi d'avancements d'échelon au mérite; | UN | (ب) أن تطلب إلى أمانتها إصدار مبادئ توجيهية مستكملة بشأن منح الدرجات على أساس الجدارة؛ |
:: Formulation et approbation par le Ministère de la santé publique de directives actualisées pour les soins de santé primaire (axées particulièrement sur la santé procréative/santé maternelle et les pratiques de développement du jeune enfant) | UN | قيام وزارة الصحة العامة بوضع وتشجيع مبادئ توجيهية مستكملة في مجال الرعاية الصحية الأولية (مع تركيز خاص على الصحة الإنجابية/الصحبة النفاسية، وممارسات تنمية الطفولة الأولى) |
:: Le personnel dans 100 % des dispensaires publics de soins de santé primaire (Ministère de la santé publique) et dans les centres de développement social (Ministère des affaires sociales) dans des districts ciblés est formé conformément aux directives actualisées | UN | تدريب الموظفين في جميع مستوصفات الرعاية الصحية الأساسية (وزارة الصحة العامة) ومراكز التنمية الاجتماعية (وزارة الشؤون الاجتماعية) في المحافظات المستهدفة وفقا لمبادئ توجيهية مستكملة |
La production et le traitement interne des données, y compris l'impression des normes et de directives actualisées en matière de contrôle bibliographique, la diffusion de systèmes de références multilingues et la mise à jour de la terminologie d'indexation dans les six langues officielles continueront d'être améliorés. | UN | 23-27 وستجري مواصلة تحسين إنتاج وتجهيز البيانات داخليا، بما في ذلك إعداد وإصدار معايير ومبادئ توجيهية مستكملة للمراقبة الببليوغرافية، وإصدار الأدوات المرجعية المتعددة اللغات، واستكمال مصطلحات الفهرسة باللغات الرسمية الست. |
23.25 La production et le traitement interne des données, y compris l'impression des normes et de directives actualisées en matière de contrôle bibliographique, la diffusion de systèmes de références multilingues et la mise à jour de la terminologie d'indexation dans les six langues officielles continueront d'être améliorés. | UN | 23-25 وستجري مواصلة تحسين إنتاج وتجهيز البيانات داخليا، بما في ذلك إعداد وإصدار معايير ومبادئ توجيهية مستكملة للمراقبة الببليوغرافية، وإصدار الأدوات المرجعية المتعددة اللغات، واستكمال مصطلحات الفهرسة باللغات الرسمية الست. |
La production et le traitement interne des données, y compris l'impression des normes et de directives actualisées en matière de contrôle bibliographique, la diffusion de systèmes de références multilingues et la mise à jour de la terminologie d'indexation dans les six langues officielles continueront d'être améliorés. | UN | 23-27 وستجري مواصلة تحسين إنتاج وتجهيز البيانات داخليا، بما في ذلك إعداد وإصدار معايير ومبادئ توجيهية مستكملة للمراقبة الببليوغرافية، وإصدار الأدوات المرجعية المتعددة اللغات، واستكمال مصطلحات الفهرسة باللغات الرسمية الست. |
Le CAC publiera, par le biais de son Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations et d'autres mécanismes, des directives actualisées sur le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents, qui tiennent pleinement compte de l'expérience acquise et qui font suite à toutes les mesures préconisées aux paragraphes 36 à 43 de la résolution 50/120 de l'Assemblée. | UN | وستصدر لجنة التنسيق اﻹدارية، من خــلال لجنتها الاستشـارية المعنيــة بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، وغيرها من اﻵليات، مبادئ توجيهية مستكملة بشأن أداء نظام الممثلين المقيمين، بحيث تعكس بشكل كامل الخبرة المكتسبة حتى اﻵن وتتناول جميع الاجراءات التي تدعو إلى اتخاذها الفقرات ٣٦ إلى ٤٣ من قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠. |