ويكيبيديا

    "توجيهية من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • directives pour
        
    • directrices pour
        
    • directives visant
        
    • directives concernant
        
    • directives relatives à la
        
    • suffisamment de temps pour répondre
        
    De plus, il réunira et diffusera des outils et des directives pour renforcer les capacités de recherche. UN وإضافة إلى ذلك، سيحدد مكتب البحوث أدوات ومبادئ توجيهية من أجل بناء القدرات البحثية، ويقوم بنشرها.
    M. Hidayat se félicite de ce que le Secrétariat ait présenté des directives pour l'acceptation de personnel fourni à titre gracieux. UN ورحب بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة بصدد تقديم مبادئ توجيهية من أجل قبول الموظفين المقدمين دون مقابل.
    À la demande de la Commission du développement durable, l’UNESCO élabore actuellement des directives pour réorienter la formation des enseignants vers le développement durable. UN وتعد اليونسكو حاليا كما طلبت اللجنة مبادئ توجيهية من أجل إعادة توجيه تعليم المدرسين نحو التنمية المستدامة.
    Lignes directrices pour les rédacteurs de normes concernant les exigences de < < records management > > dans les normes UN مبادئ توجيهية من أجل واضعي المعايير لبيان متطلبات إدارة السجلات في المعايير
    Ce groupe avait établi des directives visant à compléter le manuel de terrain et à élaborer des cours de formation et examinait actuellement le taux d'utilisation des trousses de secours d'urgence pour la santé en matière de reproduction. UN ووضع الفريق مبادئ توجيهية من أجل زيادة تطوير الدليل الميداني ومن أجل التدريب وقام باستعراض استخدام مجموعات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    La Mission est en train d'élaborer des directives concernant l'imposition de pénalités de retard. UN تعمل البعثة إعداد مبادئ توجيهية من أجل فرض غرامات مالية عن الأضرار الناجمة عن التأخر في التسليم.
    Le document énonce les directives pour la promotion de l'égalité des sexes dans tous les secteurs de l'économie. UN وتحدد الوثيقة مبادئ توجيهية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الاقتصاد.
    < < Adopte les décisions, recommandations et directives pour la mise en œuvre des activités mentionnées au paragraphe 1 cidessus. UN ' ' أن يعتمد مقررات وتوصيات ومبادئ توجيهية من أجل تنفيذ الأنشطة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه.
    Pourtant, les banques et les autres investisseurs n'ont commencé que très récemment à élaborer des directives pour assurer la viabilité de leurs investissements et de leurs prêts du point de vue écologique. UN وقد بدأ كل من المصارف والمستثمرون اﻵخرون مؤخرا فقط في استحداث مبادئ توجيهية من أجل الاستدامة البيئية للاستثمارات والقروض البيئية.
    Ils ont en outre servi à financer l'élaboration de directives pour suivre l'état de réalisation des objectifs fixés, la formation en matière d'indicateurs sociaux et à des études de cas sur les systèmes nationaux de suivis en Indonésie et Thaïlande. UN واستخدمت أموالها أيضا ﻹعداد مبادئ توجيهية من أجل رصد اﻷهداف والتدريب على المؤشرات الاجتماعية وﻹجراء دراستين إفراديتين قطريتين لنظم الرصد الوطنية في اندونيسيا وتايلند.
    La Conférence des Parties à la Convention a demandé au Groupe de travail d'élaborer des directives pour la participation accrue des communautés autochtones et locales aux travaux de la Convention. UN وقد طلب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية إلى ذلك الفريق العامل وضع مبادئ توجيهية من أجل زيادة مشاركة المجتمعات الأصلية والمحلية في عمل الاتفاقية.
    Des études de cas tirées de la région ont été présentées aux participants, qui ont constitué une plateforme commune et ont recommandé, entre autres, que le HautCommissariat élabore, en coopération avec les États de la région et d'autres parties concernées, des directives pour faciliter la conception des politiques publiques sur la question. UN ونظرت الحلقة الدراسية في دراسات حالات مستمدة من المنطقة وأعدَّت منهاج عملٍ مشتركاً وأوصت، في جملة أمورٍ أخرى، بأن تعِدَّ المفوضية، بالتعاون مع دول المنطقة وغيرها من الأطراف المعنية، مبادئ توجيهية من أجل تقديم المساعدة فيما يُنتهج من سياساتٍ عامة بشأن هذه المسألة.
    Le Mécanisme mondial travaille par ailleurs à des directives pour un financement efficace de la GDT et à un cadre de politique générale en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN كما تعمل الآلية العالمية على وضع مبادئ توجيهية من أجل تمويل الإدارة المستدامة للأراضي تمويلاً يتسم بالفعالية وإطار سياساتي شامل بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة.
    Des activités seront également conduites au niveau sous-régional et consisteront notamment à élaborer des directives pour la mise en place d'indicateurs nationaux dans le domaine de la consommation et de la production durables dans les pays d'Asie du Sud. UN وستنفَّذ أنشطة على المستوى دون الإقليمي أيضاً، تشمل وضع مبادئ توجيهية من أجل مؤشرات الاستهلاك والإنتاج المستدامين في بلدان جنوب آسيا.
    Il est recommandé d'élaborer des directives pour aider les États côtiers à appliquer les règles de la Convention de façon plus homogène. UN 8 - ويوصى بأن توضع مبادئ توجيهية من أجل مساعدة الدول الساحلية على تطبيق قواعد الاتفاقية على نحو أكثر تجانسا.
    Un projet de lignes directrices pour le recouvrement efficace des avoirs volés a été élaboré à l'issue de l'atelier. UN ووُضع مشروع مبادئ توجيهية من أجل الكفاءة في استرداد الموجودات المسروقة نتيجةً لأعمال حلقة العمل.
    Elle a fourni des lignes directrices pour la transition vers la radiodiffusion numérique terrestre et l'installation de réseaux de la prochaine génération. UN وقدَّم الاتحاد أيضاً مبادئ توجيهية من أجل التحوُّل إلى البث الإذاعي الأرضي الرقمي، واستحداث شبكات الجيل القائم.
    Effets environnementaux -- Lignes directrices pour la protection UN الآثار البيئية - مبادئ توجيهية من أجل الحماية
    Ce groupe avait établi des directives visant à compléter le manuel de terrain et à élaborer des cours de formation et examinait actuellement le taux d'utilisation des trousses de secours d'urgence pour la santé en matière de reproduction. UN ووضع الفريق مبادئ توجيهية من أجل زيادة تطوير الدليل الميداني ومن أجل التدريب وقام باستعراض استخدام مجموعات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    Le Comité s'inquiète aussi de l'absence de directives concernant le fonctionnement des orphelinats. UN كما يساورها القلق بشأن عدم وجود مبادئ توجيهية من أجل تشغيل دور الأيتام.
    Ces modèles pourraient comporter des directives relatives à la formation des cadres et à la formation aux techniques de gestion d'entreprise et à la mercatique. UN ويمكن أن تتضمن تلك النماذج مبادئ توجيهية من أجل التدريب في مجالات اﻹدارة وتقنيات تنظيم المشاريع والتسويق.
    Le service des achats devrait veiller à ce que les entreprises candidates disposent de suffisamment de temps pour répondre aux appels d’offres [par. 11 e)]. UN لا بد أن تصدر اﻹدارة المعنية بالمشتريات مبادئ توجيهية من أجل ضمان إتاحة الوقـــت الكافـــي لاستجابــة مقدمي العطــاءات المحتمليـن )الفقرة ١١ )ﻫ((.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد