ويكيبيديا

    "توجيه الدعوة إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • invités à
        
    • invitées à
        
    • inviter les
        
    • d'inviter
        
    • invitation au
        
    • inviter des
        
    • 'inviter le
        
    • invité à
        
    • 'inviter un
        
    • d'invitation
        
    Premièrement, ce sont les États-Unis et le Royaume-Uni qui auraient dû être invités à appliquer les résolutions du Conseil de sécurité sur l'Iraq. UN أولا، كان يجب توجيه الدعوة إلى كل من الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن الخاصة بالعراق.
    Le CAC et ses organes subsidiaires pourraient être invités à contribuer au rapport. UN ويمكن توجيه الدعوة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها الفرعية لﻹسهام في التقرير.
    Les représentants des gouvernements et des organisations appartenant à la société civile devraient être invitées à y participer. UN وينبغي توجيه الدعوة إلى الحكومات وممثلي منظمات المجتمع المدني المختصة لحضورها.
    Il a également été décidé d'inviter les CER à participer aux réunions de consultation régionales. UN كما قرر أيضاً ضرورة توجيه الدعوة إلى الجماعات الاقتصادية الإقليمية للمشاركة في الاجتماعات التشاورية الإقليمية.
    Cette année également, nous avons le plaisir d'inviter au Japon les boursiers du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. UN ويسعدنا هذا العام أيضاً توجيه الدعوة إلى زملاء برنامج الأمم المتحدة لنزع السلاح لزيارة اليابان.
    :: invitation au secrétariat du FNUF, avec l'aide des membres du PCF, pour développer les termes de référence des rapports nationaux UN :: توجيه الدعوة إلى أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، بدعم من أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، وذلك لوضع إطار مرجعي للتقارير القطرية
    Il convient d'envisager la possibilité d'y inviter des spécialistes. UN وينبغي النظر في إمكانية توجيه الدعوة إلى خبراء للمشاركة فيها.
    L'intervenant souhaite inviter le Président du Comité à assister à cet événement d'importance. UN وأعرب عن أمله في توجيه الدعوة إلى رئيس اللجنة لحضور هذا الحدث الهام.
    Les partenaires pourraient être invités à échanger leurs données d'expérience et à tenir la Commission informée de leurs futurs plans. UN ويمكن توجيه الدعوة إلى الشركاء كي يتبادلوا خبراتهم وكي يبقوا اللجنة أيضا مطلعة على خطط عملهم المستقبلية.
    Les chefs des deux prochaines missions du Conseil de sécurité envoyées en Afrique seront invités à ouvrir le débat. UN ويمكن توجيه الدعوة إلى قائدي بعثتي مجلس الأمن المقبلتين إلى أفريقيا لاستهلال المناقشة.
    À ce stade, des spécialistes et des particuliers ou des groupes intéressés peuvent être invités à s'adresser au comité. UN وفي هذه المرحلة، يجوز توجيه الدعوة إلى خبراء أو أشخاص أو مجموعات لديها مصلحة في مشروع القانون لمخاطبة اللجنة.
    Les représentants des grands groupes continueront d'être invités à présenter leurs vues et à faire part de leurs observations pendant toute la durée des débats à la huitième session du Forum, à la discrétion du Président ou des Vice-Présidents assurant la présidence. UN وسيستمر توجيه الدعوة إلى ممثلي المجموعات الرئيسية لإبداء آرائهم وتعليقاتهم طوال فترة المناقشات في الدورة الثامنة للمنتدى، وفقا لما يستنسبه الرئيس ونواب الرئيس عندما يرأسون الجلسات.
    Le Président rappelle que, conformément à la décision 51/467, les représentants de ces grands groupes qui n’ont pas pu participer au débat en séance plénière peuvent être invités à prendre la parole devant la Commission spéciale plénière. UN وأشار الرئيس إلى أن باﻹمكان، وفقا للمقرر ١٥/٧٦٤، توجيه الدعوة إلى ممثلي المجموعات الرئيسية الذين لا يمكن استيعابهم في مناقشات الجلسة العامة، ليدلوا ببياناتهم أمام اللجنة المخصصة الجامعة.
    Conformément à la pratique des années antérieures, il n'y a pas eu de débats sur ce point subsidiaire, même si les délégations ont été invitées à faire parvenir leurs observations au Secrétariat. UN وتمشياً مع ما جرت عليه العادة في السنوات الماضية، لم يدر أي نقاش بشأن هذا البند الفرعي بالرغم من توجيه الدعوة إلى الوفود لتقديم تعليقاتها إلى الأمانة.
    Bien qu'elles aient été invitées à participer aux consultations, les forces de défense et de sécurité n'ont pas donné suite. UN وعلى الرغم من توجيه الدعوة إلى قوات الدفاع والأمن للمشاركة في المشاورات، إلا أنها لم تشارك فيها.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être inviter les gouvernements à consulter et à utiliser le Programme de recherche pour renforcer leurs capacités nationales, afin de mettre en œuvre le Plan d'action de Madrid et de procéder à son examen et à son évaluation. UN وقد ترغب الجمعية العامة في توجيه الدعوة إلى الحكومات كي تتشاور بشأن جدول أعمال البحوث وتستخدمها كأداة لتعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة، وذلك من أجل تنفيذ واستعراض وتقييم خطة عمل مدريد.
    L'Assemblée souhaitera peut-être aussi inviter les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à se servir du Programme de recherche comme référence pour concevoir leurs activités de recherche sur le vieillissement et la mise en œuvre du Plan d'action. UN وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في توجيه الدعوة إلى المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية كي تنظر في جدول أعمال البحوث باعتباره إطارا لأنشطتها البحثية المتصلة بالشيخوخة وبتنفيذ خطة عمل مدريد.
    Il convient d'inviter un représentant de l'UNESCO à décrire ce programme à la prochaine session du Comité de l'information. UN وطلب توجيه الدعوة إلى ممثل لليونسكو لإفادة لجنة الإعلام عن ذلك البرنامج في دورتها التالية.
    Il est par conséquent sage d'inviter ces organismes à échanger, comme il se doit, leurs données d'expérience dans le domaine de la vérification. UN ولذلك فإن من الحكمة توجيه الدعوة إلى تلك الهيئات لتبادل الخبرات في ميدان التحقق بطريقة مناسبة.
    :: invitation au secrétariat du FNUF, avec l'aide des membres du PCF, pour développer les termes de référence des rapports nationaux; UN :: توجيه الدعوة إلى أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، بدعم من أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات، وذلك لوضع إطار مرجعي للتقارير القطرية
    L'attention a été appelée sur les incidences financières d'une invitation de personnel de pays mais certaines organisations ont jugé très utile d'inviter des représentants régionaux aux réunions; ces visites pourraient toutefois être liées à des thèmes spécifiques et à des activités parallèles. UN وأُشير إلى أن دعوة الموظفين القُطريين للحضور ستترتب عليه بعض التكاليف. واعتبرت بعض المنظمات أن المفيد جدا توجيه الدعوة إلى الممثلين الإقليميين لحضور الاجتماعات؛ ومع ذلك، فإن مثل هذه الزيارات يمكن أن ترتبط ببعض المواضيع المحددة أو المناسبات الجانبية.
    Puis-je considérer que la Conférence décide d'inviter le Ghana à participer à ses travaux conformément au Règlement intérieur? UN هل لي أن أعتبر أن المؤتمر قرر توجيه الدعوة إلى غانا للمشاركة في أعمالنا، وفقاً للنظام الداخلي؟
    Le Président pourrait aussi être invité à participer aux réunions du printemps du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. UN ويمكن أيضا توجيه الدعوة إلى الرئيس للمشاركة في اجتماعات الربيع لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Les lettres d'invitation signaleraient cette exigence et fourniraient des orientations sur la forme que devraient prendre les documents correspondants. UN وستشير خطابات توجيه الدعوة إلى هذا الشرط وتوفر توجيهات بشأن الشكل الذي تتخذه وثائق التفويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد