ويكيبيديا

    "توجيه النقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • critiquer
        
    • des critiques
        
    • critiquée
        
    • toute critique
        
    • une critique
        
    • de critiques
        
    • les critiques
        
    Notre collègue des Pays-Bas n'a pas le droit de prêcher ou de critiquer. UN إن الزميل ممثل هولندا ليس في وضع يسمح له بإرجاء النصح أو توجيه النقد لغيره.
    La Finlande estime que, au lieu de critiquer le Rapporteur spécial, il vaudrait mieux se concentrer sur les conclusions que contient son rapport. UN ومن رأي فنلندا أن من الأفضل أن يُسلَّط الضوء على النتائج الواردة في هذا التقرير، بدلا من توجيه النقد للمقررة الخاصة.
    critiquer les gouvernements n'équivaut pas à menacer l'État. UN ولا يمكن اعتبار توجيه النقد للحكومات خطرا يهدد الدولة.
    Plusieurs d'entre elles ont précisé que leurs observations devaient être interprétées comme des critiques constructives destinées à aider le FNUAP. UN ولاحظ العديد من تلك الوفود أنها تقصد من تلك الملاحظات توجيه النقد البنﱠاء الذي يرمي إلى مساعدة الصندوق.
    Il n'est donc pas surprenant que la gestion des opérations de maintien de la paix soit fréquemment critiquée. UN لذا، لا عزو في أن يتكرر توجيه النقد الى الجوانب الادارية لعمليات حفظ الســلام.
    toute critique du Gouvernement et de ses dirigeants est strictement restreinte et passible d'arrestation et d'incarcération dans un camp pénitentiaire. UN فهناك تحديد صارم مفروض على توجيه النقد للحكومة وقادتها، وعقوبة هذا النقد هي إلقاء القبض على الفاعل وحبسه في سجون على هيئة معسكرات.
    Cela ne constitue pas une critique à l'adresse du Département qui travaille souvent dans des conditions difficiles. UN وليس ذلك بقصد توجيه النقد إلى إدارة عمليات حفظ السلام، التي غالبا ماتضطر إلى العمل في أصعب الظروف.
    Enfin, la délégation israélienne souligne qu'il est important d'appliquer les méthodes de travail de la Commission et, en particulier, de s'abstenir de citer des États Membres aux fins de critiques et de condamnations politiques. UN 18 - وأخيرا، أعرب عن رغبة وفد بلده في تأكيد أهمية احترام طرق عمل اللجنة، وبخاصة الإحجام عن توجيه النقد والإدانة السياسيين إلى دول أعضاء بعينها.
    les critiques, s'il y en a, doivent être adressées à la présidence et au Secrétariat. UN وإذا لزم اﻷمر، فينبغي توجيه النقد إلى الرئيس وإلى اﻷمانة العامة.
    Il est foncièrement injuste de critiquer les Nations Unies chaque fois qu'une opération de maintien de la paix connaît des difficultés. UN وليس، إطلاقا، من العدل توجيه النقد إلى اﻷمم المتحدة عندما تمنى إحدى عمليات حفظ السلام بمصاعب.
    Cette richesse signifie aussi que le droit de critiquer les convictions des autres, de les discuter et de les contester doit être garanti. UN وهذا الثراء يعني أيضا ضمان الحق في توجيه النقد لمعتقدات الآخرين، وفي مناقشتها والاختلاف معها.
    En tant que WASP, je ne peux pas critiquer les gens en face.. Open Subtitles بالنظر لخلفيتي فأنا لا أملك القدرة على توجيه النقد المباشر
    Leur nomination ne les empêche en aucune façon de continuer à s'engager dans des campagnes publiques en faveur des droits de l'homme, y compris de commenter ou critiquer l'action du Gouvernement dans ce domaine. UN غير أن تعيينهم لا يحول بأي حال بينهم وبين الاستمرار في المشاركة في الحملات العامة لصالح حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التعليق على اﻷداء الحكومي أو توجيه النقد في هذا المجال.
    Ces restrictions limitent en outre par trop le droit de prendre part à la direction des affaires publiques, y compris la possibilité de critiquer le gouvernement ou d'exprimer son opposition à son égard. UN ان هذه القيود تحد أيضا على نحو غير واجب من حقوق المشاركة في ادارة الشؤون العامة، بما في ذلك فرص توجيه النقد للحكومة ومعارضتها.
    Ces restrictions limitent en outre par trop le droit de prendre part à la direction des affaires publiques, y compris la possibilité de critiquer le Gouvernement ou d'exprimer son opposition à son égard. UN وهذه القيود تحد أيضا على نحو غير واجب من حقوق المشاركة في ادارة الشؤون العامة، بما في ذلك فرص توجيه النقد للحكومة ومعارضتها.
    Ces restrictions limitent en outre par trop le droit de prendre part à la direction des affaires publiques, y compris la possibilité de critiquer le Gouvernement ou d'exprimer son opposition à son égard. UN وهذه القيود تحد أيضا على نحو غير واجب من حقوق المشاركة في ادارة الشؤون العامة، بما في ذلك فرص توجيه النقد للحكومة ومعارضتها.
    Mon intention n'est évidemment pas de critiquer aucun de ceux qui ont participé à ce débat. Je me contente juste de noter que bien peu de progrès a été fait jusqu'ici pour combler les écarts entre nos positions respectives. UN وأنا لا أقصد بذلك توجيه النقد لأي ممن شاركوا في ذلك الحوار، بل هي مجرد ملاحظة تمليها ضآلة التقدم المحرز حتى الآن في سد الفجوات بين مختلف المواقف.
    Plusieurs d'entre elles ont précisé que leurs observations devaient être interprétées comme des critiques constructives destinées à aider le FNUAP. UN ولاحظ العديد من تلك الوفود أنها تقصد من تلك الملاحظات توجيه النقد البنﱠاء الذي يرمي إلى مساعدة الصندوق.
    Notre collègue, le représentant de la Belgique, est mal placé pour donner des conseils ou adresser des critiques à d'autres. UN إن الزميل ممثل بلجيكا ليس في موضع يسمح له بإلقاء النصائح أو توجيه النقد لغيره.
    Toutefois, les pays en développement qui luttent pour maintenir le cours de leur développement ont besoin d'une assistance internationale pour y parvenir et non des critiques tendancieuses dont on les accable. UN وقال إن البلدان النامية التي تناضل من أجل مواصلة التنمية الاقتصادية بها تحتاج إلى مساعدة دولية للاضطلاع بهذه المهمة أكثر مما تحتاج إلى توجيه النقد المغرض لها.
    Cette approche «globale» est critiquée par le juge Bernhardt dans son opinion dissidente, pour qui : UN ٢١١ - وقد تم توجيه النقد لهذا النهج " الشامل " في الرأي المستقل للقاضي بيرنهارد، الذي ذكر ما يلي:
    25. Le Comité est préoccupé par les restrictions excessives à la liberté d'expression prévues dans la loi sur la presse et les publications et dans les lois connexes, notamment l'interdiction de toute critique légitime visant les membres du Gouvernement et autres personnalités publiques. UN 25- ويساور اللجنة قلق إزاء فرض قيود مفرطة على حرية التعبير في قانون الصحافة والنشر وفي التشريعات ذات الصلة، بما في ذلك حظر توجيه النقد المشروع إلى الموظفين الحكوميين وغيرهم من الشخصيات العامة.
    L'État du Qatar tient à préciser que la présente protestation ne constitue pas une critique à l'égard de l'Iran mais vise simplement à préciser la position du Qatar vis-à-vis des dispositions et des règles internationales en matière de droit maritime consacrées par la coutume, les traités et les usages internationaux. UN وتود دولة قطر أن تؤكد أن هذا الاحتجاج ليس مقصودا منه توجيه النقد ﻹيران وإنما توضيح موقف دولة قطر من اﻷحكام والقواعد الدولية لقانون البحار والمستقرة في اﻷعراف والمعاهدات وممارسات الدول. ــ ــ ــ ــ ــ
    c) à interdire aux administrations publiques et aux pouvoirs publics de poursuivre en diffamation aux fins manifestes d'empêcher l'expression de critiques à l'égard du Gouvernement, même sous prétexte de maintien de l'ordre; UN (ج) أن تحظر على الهيئات الحكومية والسلطات العامة رفض إقامة دعاوى تشهير لا لهدف إلا لمنع توجيه النقد للحكومة بل ولموضوع صون النظام العام؛
    L'attention que porte la société civile à nos travaux et les critiques à l'encontre de la Conférence vont croissant. UN فاهتمام المجتمع المدني بأعمال مؤتمر نزع السلاح فضلاً عن توجيه النقد للمؤتمر في تزايد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد