ويكيبيديا

    "توجيه اﻷنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réorientation des activités
        
    • diriger les activités
        
    • est de ses activités
        
    • réorienter les activités
        
    • pilotage des activités
        
    • orienter les activités
        
    • guider les activités
        
    • définir l'orientation des activités
        
    • cibler les interventions
        
    La réorientation des activités de promotion de la démocratie du Bureau pour les institutions démocratiques et les droits de l'homme a porté ses fruits. UN وإن إعادة توجيه اﻷنشطة الديمقراطية لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان أخذت تؤتي ثمارها تماما.
    Dans le rapport de l'Équipe spéciale sur la réorientation des activités d'information, il est recommandé que la fonction de communication soit placée au coeur de la stratégie de gestion. UN وأوصى تقرير فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه اﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة بأنه ينبغي وضع مهمة اﻹعلام والاتصالات في بؤرة اﻹدارة الاستراتيجية.
    Il est chargé de diriger les activités courantes du Service et d'en superviser et encadrer les fonctionnaires. UN سيتولى رئيس الدائرة مسؤولية توجيه الأنشطة اليومية، وتوفير الإشراف والرقابة فيما يتعلق بموظفي الدائرة.
    Pour ce qui est de ses activités sur le terrain, le Haut-Commissariat sera guidé par la nécessité de combler des lacunes de nature diverse dans l'exercice des droits de l'homme, y compris en ce qui concerne les mesures prises pour faire rapidement face aux nouvelles situations d'urgence dans le domaine des droits de l'homme; UN وسوف تؤدي الحاجة إلى معالجة مختلف الثغرات في مجال إعمال حقوق الإنسان إلى توجيه الأنشطة الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ المستجدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Sur un plan plus pratique, il s'est agi de réorienter les activités universitaires et de renforcer les capacités pour mener cette action. UN وتضمن هذا التخطيط بقدر عملي أكبر، إعادة توجيه الأنشطة الأكاديمية وتعزيز القدرة على الاضطلاع بها.
    À cet égard, plusieurs intervenants ont rappelé l'importance de mettre en place des politiques publiques volontaristes pour orienter les activités touristiques. UN وفي هذا الصدد، ذكّر عدة متحدثين بأهمية إعمال مبادرات استباقية للسياسة العامة من أجل توجيه الأنشطة السياحية.
    Les conclusions de l'évaluation permettront de guider les activités futures visant à instaurer une culture des droits de l'homme. UN وسوف تساعد الاستنتاجات التي سيتم التوصل إليها في توجيه اﻷنشطة المقبلة الرامية إلى تطوير ثقافة حقوق اﻹنسان.
    Il est également indispensable que le Conseil soit en mesure de coordonner l'ensemble des activités dans les secteurs économique et social et les secteurs connexes, et de définir l'orientation des activités opérationnelles. UN ومن الجوهري أيضا أن تكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي القدرة على الوفاء بدوره في التنسيق الشامل في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة، وفي توجيه اﻷنشطة التنفيذية.
    22. L'un des objectifs majeurs de la réorientation des activités de l'information est le renforcement de la capacité de communication de l'Organisation au niveau national. UN ٢٢ - وقال إن أحد اﻷهداف الهامة ﻹعادة توجيه اﻷنشطة اﻹعلامية تمثل في تعزيز قدرة المنظمة على الاتصال على الصعيد القطري.
    Plusieurs délégations se sont également référées au rapport du Groupe de travail sur la réorientation des activités d’information de l’Organisation des Nations Unies dont le Secrétaire général avait approuvé les idées forces. UN كذلك أشارت وفود عديدة إلى التقرير السابق لفرقة العمل المعنية بإعادة توجيه اﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة. وهو الاتجاه الذي وافق عليه اﻷمين العام.
    Le rapport de l’Équipe spéciale sur la réorientation des activités d’information des Nations Unies, mise sur pied par le Secrétaire général, nous a permis de nous faire une idée précise de la situation et contient des recommandations qui nous aideront grandement à mettre en oeuvre ce plan. UN ولقد قدمت لنا فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه اﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة، التي أنشأها اﻷمين العام، تحليلا واضحا وتوصيات واضحة ستكون عونا كبيرا لنا في هذا المسعى.
    Plusieurs délégations se sont également référées au rapport du Groupe de travail sur la réorientation des activités d’information de l’Organisation des Nations Unies dont le Secrétaire général avait approuvé les idées forces. UN كذلك أشارت وفود عديدة إلى التقرير السابق لفرقة العمل المعنية بإعادة توجيه اﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة. وهو الاتجاه الذي وافق عليه اﻷمين العام.
    Le rapport de l’Équipe spéciale sur la réorientation des activités d’information des Nations Unies, mise sur pied par le Secrétaire général, nous a permis de nous faire une idée précise de la situation et contient des recommandations qui nous aideront grandement à mettre en oeuvre ce plan. UN ولقد قدمت لنا فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه اﻷنشطة اﻹعلامية لﻷمم المتحدة، التي أنشأها اﻷمين العام، تحليلا واضحا وتوصيات واضحة ستكون عونا كبيرا لنا في هذا المسعى.
    La réorientation des activités au titre des programmes et, lorsqu'il y avait lieu, la reformulation de la stratégie de mobilisation des ressources devaient se faire sur la base d'un examen du niveau des ressources mobilisées. UN واستعراض مستويات تعبئة الموارد ينبغي أن يكون أساسا ﻹعادة توجيه اﻷنشطة البرنامجية، وللقيام، عند الاقتضاء، بإعادة صياغة استراتيجية تعبئة الموارد.
    Par ailleurs, le groupe d'étude des Nations Unies sur les technologies de l'information et des communications devrait être l'organisme chargé de diriger les activités entreprises par l'Organisation pour formuler des stratégies de développement à cet égard. UN وينبغي أن تكون فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة هي الهيئة التي تتولى توجيه الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة من أجل وضع استراتيجيات إنمائية في هذا المجال.
    Le rôle des procureurs nationaux et des Entités est particulièrement important du fait qu'ils doivent avoir accès aux informations et à toutes les procédures lancées contre les auteurs de traite des êtres humains afin de pouvoir diriger les activités et harmoniser les procédures. UN ويتم التأكيد بصفة خاصة على المدعين في الدولة والكيانات الذين يحتاجون إلى الوصول إلى المعلومات وجميع الإجراءات المتخذة ضد الاتجار بالأشخاص، من أجل توجيه الأنشطة ومواءمة الإجراءات.
    Pour ce qui est de ses activités sur le terrain, le Haut-Commissariat sera guidé par la nécessité de combler diverses lacunes dans le respect des droits de l'homme, y compris en ce qui concerne les mesures prises pour faire rapidement face aux nouvelles situations d'urgence dans ce domaine; UN وسوف تؤدي الحاجة إلى معالجة مختلف الثغرات في مجال إعمال حقوق الإنسان إلى توجيه الأنشطة الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان، بما في ذلك التصدي السريع لحالات الطوارئ المستجدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    Pour ce qui est de ses activités sur le terrain, le Haut-Commissariat sera guidé par la nécessité de combler des lacunes de nature diverse dans l'exercice des droits de l'homme, y compris en ce qui concerne les mesures prises pour faire rapidement face aux nouvelles situations d'urgence dans le domaine des droits de l'homme; UN وسوف تؤدي الحاجة إلى معالجة مختلف الثغرات في مجال إعمال حقوق الإنسان إلى توجيه الأنشطة الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستجابة السريعة لحالات الطوارئ المستجدة المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    On a proposé de faire une évaluation à moyen terme du projet pour aider à réorienter les activités et à consolider les acquis. UN واقتُرح إجراء تقييم متوسط الأجل للمشروع بغرض المساعدة في إعادة توجيه الأنشطة وترسيخ النتائج المتحققة حتى الآن.
    La résolution adoptée par le Conseil mentionnait certains thèmes clefs qui devaient orienter et réorienter les activités opérationnelles du système des Nations Unies à court et à moyen terme. UN ويدعو القرار الذي اتخذه المجلس إلى تحديد أفكار أساسية لإرشاد وإعادة توجيه الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في الأجلين القصير والمتوسط.
    L'application du concept de gestion axée sur les résultats au cours de la mise en œuvre du cadre permettra d'orienter les activités futures et de maximiser l'utilisation de ressources limitées. UN فمن شأن تطبيق مفهوم الإدارة القائمة على النتائج عند تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل أن يساعد على توجيه الأنشطة المستقبلية ويحقق الإفادة إلى أقصى حد ممكن من الموارد المحدودة.
    3. La Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD) qui s'est tenue au Caire (Egypte) en 1994 a marqué un jalon dans la mesure où elle a défini une série de principes, ainsi que des buts et des objectifs réalisables, afin de guider les activités dans le domaine de la population et le développement. UN ٣ - فتح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة، مصر، في عام ١٩٩٤ آفاقا جديدة بوضعه مجموعة مبادئ إلى جانب أهداف ومقاصد يمكن تحقيقها، وذلك بغية توجيه اﻷنشطة في ميدان السكان والتنمية.
    Il est également indispensable que le Conseil soit en mesure de coordonner l'ensemble des activités dans les secteurs économique et social et les secteurs connexes et de définir l'orientation des activités opérationnelles. UN ومن الجوهري أيضا أن تكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي القدرة على الوفاء بدوره في التنسيق الشامل في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة، وفي توجيه اﻷنشطة التنفيذية.
    Au sujet du paragraphe 11, elle a précisé qu'il fallait disposer de données spécifiques sur la pauvreté parmi les enfants pour pouvoir cibler les interventions dans le document de stratégie pour la croissance économique et la réduction de la pauvreté ainsi que dans le Plan d'action de l'Union européenne et de Moldova. UN وفيما يتعلق بالفقرة 11، أوضحت أن هناك حاجة إلى توفير بيانات محددة عن فقر الأطفال كي يتسنى توجيه الأنشطة في ورقة النمو الاقتصادي واستراتيجية الحد من الفقر وخطة عمل الاتحاد الأوروبي/مولدوفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد