ويكيبيديا

    "توجيه تهم إليهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chef d'inculpation
        
    • être inculpées
        
    • avoir été inculpés
        
    • les inculper
        
    • avoir été inculpées
        
    • être inculpés
        
    • été retenue contre eux
        
    Environ 800 personnes sont placées en internement administratif sans chef d'inculpation ni jugement. UN ويخضع حوالي 800 شخص للاحتجاز الإداري، من دون توجيه تهم إليهم أو محاكمة.
    25. D'après le même rapport, dans les régions où il existe des mouvements actifs de guérilla, les détentions sans mandat d'amener, chef d'inculpation ou procédure judiciaire étaient fréquentes. UN ٢٥ - طبقا لما جاء في التقرير، يجري بصورة روتينية احتجاز الناس دون إصدار أوامر باعتقالهم أو توجيه تهم إليهم أو تقديمهم إلى المحاكمة وذلك في المناطق التي توجد فيها حركات فدائية نشيطة.
    Après avoir été détenues pendant un mois, ces 20 personnes ont été relâchées sans être inculpées. UN وأُفرج عن المعتقلين العشرين بعد احتجازهم لمدة شهر دون توجيه تهم إليهم.
    La plupart de ces personnes avaient été arrêtées et détenues pendant quelques jours avant d'être relâchées sans être inculpées. UN واعتقل هؤلاء واحتجزوا، في معظم الحالات، أياماً معدودات قبل إطلاق سراحهم دون توجيه تهم إليهم.
    La plupart des membres du personnel de l'Office qui avaient été arrêtés ont été relâchés après de courtes périodes de détention sans avoir été inculpés ni jugés. UN وأطلق سراح معظم الموظفين الذين اعتقلوا بعد فترات قصيرة من الاحتجاز دون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    Les personnes détenues en secret sont généralement privées de leur droit à un procès équitable lorsque les autorités de l'État n'entendent pas les inculper ni les juger. UN ويُحرم المحتجزون سراً من حقهم في المحاكمة العادلة عندما لا ترغب سلطات الدولة في توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    Au cours des journées qui ont suivi, la Marine nationale a arrêté 24 personnes résidant dans cette zone, qu'elle a accusées d'avoir participé à l'attaque. Cependant, toutes ces personnes, à une exception près, ont été remises en liberté sans avoir été inculpées, dans les deux semaines qui ont suivi. UN وفي اﻷيام التالية احتجزت القوات البحرية ٤٢ شخصاً من المقيمين في المنطقة، واتهمتهم بالاشتراك في هذا الهجوم، ومع ذلك أفرج عنهم جميعاً، باستثناء واحد، دون توجيه تهم إليهم خلال اﻷسبوعين التاليين.
    Certains avaient été incarcérés pendant 11 mois sans être inculpés, sans avoir accès à un avocat et sans pouvoir communiquer avec leur famille. UN وتعرَّض بعض المحتجزين للحبس لمدة 11 شهرا دون توجيه تهم إليهم ودون الاستعانة بمحام أو الاتصال بأسرهم.
    29. Les six individus ont demandé leur mise en liberté sous caution le 21 avril 2011 au motif qu'ils étaient détenus arbitrairement sans chef d'inculpation durant l'instruction. UN 29- وقدم الأشخاص الستة طلباً للإفراج بكفالة في 21 نيسان/أبريل 2011 معلِّلين ذلك بأنهم محتجزون تعسفاً دون توجيه تهم إليهم طيلة الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    Durant la période à l'examen, le BANUGBIS est resté en relations avec les autorités guinéennes au sujet des 12 personnes détenues sans chef d'inculpation depuis mars 2006 à la suite de combats à la frontière nord, et a demandé à rencontrer les prisonniers. UN 19 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بقي المكتب على اتصال بالسلطات بشأن الأشخاص الإثني عشر المحتجزين منذ آذار/مارس 2006 بدون توجيه تهم إليهم فيما يتصل بأعمال القتال على الحدود الشمالية، وطلب التصريح له بالاتصال بهم.
    Ils ont été arrêtés sans explication et sans chef d'inculpation, uniquement sur la base d'informations fournies par des Albanais, le plus souvent par des membres de la prétendue ALK terroriste. UN وقد ألقي القبض عليهم بلا تفسير أو توجيه تهم إليهم استنادا إلى سبب وحيد هو المعلومات المقدمة من الألبانيين، وفي أغلب الأحيان من أعضاء الجماعة الإرهابية المسماة " جيش تحرير كوسوفو " .
    Mme Annie Machon, la compagne de M. Shayler, et trois autres de ses connaissances ont été arrêtées puis libérées sans être inculpées. UN ويبدو أنه تم أيضاً إلقاء القبض على السيدة آني ماشون، شريكة السيد شيلر، وعلى ثلاثة آخرين من معارف السيد شيلر ولكن أطلق سراحهم دون توجيه تهم إليهم.
    Il en est résulté que, dans bien des cas, les personnes accusées d'exercer des activités terroristes ont été placées en détention pendant de longues périodes sans être inculpées ni traduites en justice et, dans certains cas, sans aucun examen judiciaire indépendant. UN وكانت نتيجة ذلك في أماكن كثيرة هي احتجاز الأفراد المتهمين بممارسة نشاط إرهابي لفترات طويلة من دون توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم بل من دون اللجوء إلى مراجعة قضائية مستقلة في بعض الحالات.
    120. L'Experte indépendante s'est rendue à la prison centrale d'Hargeisa où sont détenues 407 personnes, des hommes pour la plupart. 118 d'entre elles ont été condamnées et 189 attendent d'être inculpées ou jugées. 24 prisonniers ont été condamnés à mort. UN 120- وقد زارت الخبيرة المستقلة سجن هرجيسا المركزي. وكان في هذا السجن 407 سجناء، معظمهم من الذكور. ومن هؤلاء، كان 118 شخصاً هم من السجناء المحكوم عليهم بأحكام، وكان 189 شخصاً في انتظار توجيه تهم إليهم أو المحاكمة.
    Un grand nombre d'entre eux sont détenus pour de longues périodes sans avoir été inculpés. UN ويجري اعتقال الكثيرين منهم فترات ممتدة دون توجيه تهم إليهم.
    Ces détenus politiques ont été libérés en avril 2013 sans avoir été inculpés. UN وقد أخلت الحكومة سبيل هؤلاء المحتجزين في نهاية المطاف، في نيسان/أبريل 2013، بدون توجيه تهم إليهم.
    Un grand nombre d'entre eux étaient détenus pour de longues périodes sans avoir été inculpés. UN واحتُجز العديد منهم لفترات طويلة دون توجيه تهم إليهم(91).
    Les personnes détenues en secret sont généralement privées de leur droit à un procès équitable lorsque les autorités de l'État n'entendent pas les inculper ni les juger. UN ويُحرم المحتجزون سراً من حقهم في المحاكمة العادلة عندما لا ترغب سلطات الدولة في توجيه تهم إليهم أو محاكمتهم.
    Les dispositions juridiques sur lesquelles se fondent les ÉtatsUnis pour retenir des belligérants sans les inculper ni leur permettre de voir un conseil pendant la durée des hostilités ne peuvent donc pas être invoquées. UN وعليه، لا يمكن تبرير احتجاز هؤلاء بالاحتجاج بالحكم القانوني الذي يمكِّن الولايات المتحدة الأمريكية من احتجاز محاربين طوال فترة الأعمال العدائية من دون توجيه تهم إليهم أو تمكينهم من الوصول إلى محام.
    Au moins 62 arrestations ont été effectuées lors de la visite officielle du Président Ouattara dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, bien que la plupart des personnes appréhendées aient par la suite été libérées sans avoir été inculpées. UN وتم القيام بما لا يقل عن 62 اعتقالا في ما يتصل بالزيارة الرسمية للرئيس واتارا لغرب كوت ديفوار، على الرغم من أنه أفرج عن أغلبية المعتقلين لاحقا دون توجيه تهم إليهم.
    Le 22 février, le Gouvernement a arrêté neuf personnes qui manifestaient pacifiquement pour protester contre la détérioration des conditions de vie économiques et sociales et qui ont été relâchées le 27 février sans avoir été inculpées. UN وفي 22 شباط/فبراير، ألقت الحكومة القبض على تسعة متظاهرين شاركوا في مظاهرة سلمية ضد تدهور المستويات الاقتصادية والاجتماعية. وأخلي سبيلهم لاحقاً بدون توجيه تهم إليهم في 27 شباط/فبراير.
    En tout, il y a 110 000 personnes en prison, compte non tenu des suspects qui, en attendant d'être inculpés, sont provisoirement détenus pendant deux ou trois jours. " UN وفي المجموع هناك 000 110 شخص في السجن باستثناء المتهمين الذين تم حبسهم بصورة مؤقتة لمدة تتراوح بين سنتين أو ثلاث سنوات ريثما يتم توجيه تهم إليهم.
    La plupart d'entre eux ont été relâchés à la mi-juin 2005 sans qu'aucune charge n'ait été retenue contre eux, mais quelque 160 sont restés en détention. UN وأُطلق سراح معظم المحتجزين دون توجيه تهم إليهم بحلول منتصف حزيران/يونيه 2005، ولكن 160 شخصا منهم ظلوا رهن الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد