Il a également décidé d'envoyer des lettres à plusieurs États Membres pour donner suite aux recommandations du Groupe d'experts. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على توجيه رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء في إطار متابعتها للتوصيات الصادرة عن الفريق. |
Tous les États Membres, les organes et les institutions des Nations Unies et les observateurs sont invités à assister à la séance et à adresser des messages de solidarité au bureau S-3350 (Siège de l'ONU). Exposition | UN | والدعوة لحضور هذا الاجتماع موجهة إلى جميع الدول الأعضاء، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وجميع المراقبين. وعلى من يرغب في توجيه رسائل تضامن أن يبعث بها إلى الغرفة S-3350 بمقر الأمم المتحدة. |
Il faut également que les messages communiqués aux parties en présence soient cohérents. | UN | ومن المهم أيضا توجيه رسائل متسقة للأطراف المتنازعة. |
Il a ainsi été possible de lancer des activités telles que l'Envoi de lettres pour appeler l'attention sur des allégations, les appels urgents, les visites in situ et l'élaboration de rapports thématiques. | UN | وتسنى بذلك تأسيس أنشطة من قبيل توجيه رسائل ادعاء ونداءات عاجلة، والقيام بزيارات ميدانية، وصياغة تقارير مواضيعية. |
La diffusion de messages essentiels concernant les maladies diarrhéiques, l'hygiène et l'élimination de la dracunculose est encouragée pour compléter les soutiens matériels. | UN | ويجري توجيه رسائل أساسية ذات صلة بمرض اﻹسهال والنظافة الصحية ومكافحة دودة غينيا تكملة للمدخلات المادية. |
Envoi des communications adressées aux États Membres au sujet de leurs contributions aux opérations de maintien de la paix dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions pertinentes par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité | UN | توجيه رسائل إلى الدول الأعضاء بشأن الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام في غضون 30 يوما من اتخاذ الجمعية العامة ومجلس الأمن للقرارات ذات الصلة |
Avis de paiement adressés aux pays qui fournissent des contingents ou des unités de police constituées | UN | شعبة تمويل عمليات حفظ السلام توجيه رسائل المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات،وبأفراد الشرطة |
C'est pourquoi ils ont décidé d'adresser des lettres collectives d'appel aux gouvernements des États qui n'avaient pas encore ratifié la Convention, afin de les inciter à le faire. | UN | وقرر الخبراء، في هذا السياق، توجيه رسائل مشتركة لمناشدة حكومات الدول التي لم تصدق حتى الآن على الاتفاقية أن تفعل ذلك. |
L'objectif est d'envoyer des messages directement au cerveau de manière à court-circuiter les modes rationnels de prise de décisions. | UN | والغرض من ذلك هو توجيه رسائل مباشرة إلى الدماغ، ومن ثم إحباط قدرته على اتخاذ قرارات رشيدة. |
Cela lui permettra de répondre aux allégations en adressant des communications aux gouvernements et autres parties prenantes concernées. | UN | وسيمكّنها ذلك من الاستجابة إلى ما يرد إليها من ادعاءات عن طريق توجيه رسائل إلى الحكومات والجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة. |
Il a également décidé d'envoyer des lettres à plusieurs États Membres pour donner suite aux observations et aux recommandations du Groupe d'experts. | UN | كما اتفقت اللجنة على توجيه رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء في إطار متابعتها لملاحظات الفريق وتوصياته. |
Le Groupe de travail est également convenu que le Président devrait envoyer des lettres : | UN | 11 - وافق الفريق العامل أيضا أنه ينبغي توجيه رسائل من الرئيس: |
La Conférence a demandé aux villes membres d'envoyer des lettres de protestation à la France et à la Chine pour les essais nucléaires qu'ils ont menés en 1995, et les a invités à organiser des manifestations de protestation. | UN | باﻹضافة الى توجيه رسائل احتجاج لكل من فرنسا والصين بشأن تجاربهما النووية المتتالية في ١٩٩٥، وطلب مؤتمر العمد العالمي من أجل السلام عن طريق التضامن بين المدن الى المدن اﻷعضاء تنظيم أنشطة للاحتجاج. |
Tous les États Membres, les organes et les institutions des Nations Unies et les observateurs sont invités à assister à la séance et à adresser des messages de solidarité au bureau S-3350 (Siège de l'ONU). Exposition | UN | والدعوة لحضور هذا الاجتماع موجهة إلى جميع الدول الأعضاء، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وجميع المراقبين. وعلى من يرغب في توجيه رسائل تضامن أن يبعث بها إلى الغرفة S-3350 بمقر الأمم المتحدة. |
Tous les États Membres, les organes et les institutions des Nations Unies et les observateurs sont invités à assister à la séance et à adresser des messages de solidarité au bureau S-3350 (Siège de l'ONU). Exposition | UN | والدعوة لحضور هذا الاجتماع موجهة إلى جميع الدول الأعضاء، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وجميع المراقبين. وعلى من يرغب في توجيه رسائل تضامن أن يبعث بها إلى الغرفة S-3350 بمقر الأمم المتحدة. |
Tous les États Membres, les organes et les institutions des Nations Unies et les observateurs sont invités à assister à la séance et à adresser des messages de solidarité au bureau S-3350 (Siège de l'ONU). Exposition | UN | والدعوة لحضور هذا الاجتماع موجهة إلى جميع الدول الأعضاء، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وجميع المراقبين. وعلى من يرغب في توجيه رسائل تضامن أن يبعث بها إلى الغرفة S-3350 بمقر الأمم المتحدة. |
Grâce aux comptes de l'ONU sur le média social Weibo en langue chinoise, le Département a pu diffuser les messages de l'ONU sur la Semaine de Vesak à quelque 6 millions d'abonnés dans le monde entier. | UN | واستطاعت الإدارة، من خلال حسابات الأمم المتحدة على شبكة التواصل الاجتماعي الصينية " ويبو " ، توجيه رسائل الأمم المتحدة عن يوم فيساك إلى حوالي ستة ملايين نسمة تقريبا في جميع أنحاء العالم. |
Le 9 mai 2008, le Comité a approuvé l'Envoi de lettres aux États concernés demandant des éclaircissements et un complément d'informations. | UN | وفي 9 أيار/مايو 2008، وافقت اللجنة على توجيه رسائل إلى الدول المعنية طلبا لتوضيحات ومعلومات إضافية. |
À cet égard il pourrait être encore plus important de faire participer des partenaires non gouvernementaux à l'acheminement de messages appropriés et précis de réduction de la demande. | UN | ولذا فقد يكون من المهم بوجه خاص إشراك الجهات غير الحكومية في توجيه رسائل مناسبة ودقيقة ترمي إلى خفض الطلب. |
Envoi des communications adressées aux États Membres au sujet de leurs contributions aux opérations de maintien de la paix dans les 30 jours suivant l'adoption des résolutions pertinentes par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité | UN | توجيه رسائل إلى الدول الأعضاء بشأن الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، في غضون 30 يوما من اتخاذ الجمعية العامة ومجلس الأمن للقرارات ذات الصلة |
Des messages précis pourraient leur être adressés, concernant en particulier: | UN | ويمكن توجيه رسائل محددة لهم في هذا السياق تشمل ما يلي: |
Ces visites donnent en outre au Rapporteur spécial la possibilité d’adresser des communications détaillées au Gouvernement. | UN | وتتيج الزيارات أيضا للمقرر الخاص توجيه رسائل إلى الحكومات. |
Ce faisant, il convient d'éviter les doubles emplois afin de garantir une utilisation efficace des ressources, et de ne pas envoyer des messages contradictoires. | UN | وينبغي في الوقت نفسه تفادي ازدواجية العمل والمهام قصد توظيف الموارد بفاعلية، إضافة إلى عدم توجيه رسائل ملتبسة. |
L'une des activités cruciales menées par la Rapporteuse spéciale à cet égard consiste à engager un dialogue constructif avec les gouvernements en leur adressant des communications pour obtenir des éclaircissements sur les allégations crédibles portées à sa connaissance. | UN | ومن الأنشطة الجوهرية التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في هذا الصدد، الدخول في حوار بناء مع الحكومات من خلال توجيه رسائل سعياً للحصول على استيضاحات بشأن الادعاءات الموثوقة الواردة. |
Toutefois, le Ministère a informé les auteurs que tout ce qu'il pouvait faire était d'écrire aux autorités concernées pour leur demander quelles mesures elles avaient prises en vue de donner suite aux constatations du Comité. | UN | بيد أن الوزارة أبلغت أصحاب البلاغ أن كل ما يمكنها فعله هو توجيه رسائل إلى السلطات المعنية بالمسألة، للاستفسار عن التدابير المعتمدة لتنفيذ آراء اللجنة. |
Le Groupe de travail est également convenu que son président adresserait des lettres : | UN | 16 - اتفق الفريق العامل أيضا على توجيه رسائل من الرئيس: |
Le cadre permet à la Rapporteuse spéciale de déterminer les éléments du mandat sur la liberté de religion ou de conviction visés, le cas échéant, dans chaque allégation et d'envoyer des communications plus ciblées et plus spécifiques. | UN | وهذا الإطار يُمكّن المقررة الخاصة من تحديد عناصر الولاية المعنية بحرية الدين أو المعتقد، إن وجدت، التي يثيرها كل اتهام، ومن ثمّ توجيه رسائل أكثر تحديداً وتفصيلاً. |