ويكيبيديا

    "توجيه ضربة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • frappe
        
    • frapper
        
    • porter un coup
        
    • attaque
        
    • porté un
        
    L'Inde a donc déclaré qu'elle ne lancerait pas en premier une frappe nucléaire mais riposterait à titre punitif si une telle frappe était lancée contre elle. UN وعلى ذلك أعلنت الهند أنها لن تكون الأولى في توجيه ضربة نووية ولكنها سترد بردع عقابي إذا هوجمت بأسلحة نووية.
    Même l'offre de l'Inde de ne pas être le premier pays à employer les armes nucléaires est destinée à faire accepter son statut d'État doté de l'arme nucléaire et à justifier l'acquisition d'un vaste arsenal nucléaire en guise de capacité de deuxième frappe. UN ووجهت معظم هذه اﻷسلحة ضد باكستان، بل أن العرض الهندي بعدم البدء باستعمال اﻷسلحة النووية يستهدف قبولها كدولة نووية وتبرير حيازتها لترسانة نووية ضخمة قادرة على توجيه ضربة ثانية.
    Sa délégation appuie fermement ces mesures, qui réduiraient le risque d'une première frappe nucléaire accidentelle et contribueraient à renforcer la confiance de tous les États parties au Traité. UN وذَكَر أن وفده يؤيد بشدة تلك التدابير التي ستؤدي إلى تقليل مخاطر توجيه ضربة نووية أولى عن طريق الخطأ وستكون بمثابة تدابير لبناء الثقة فيما بين جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    On voulait frapper un grand coup au FBI aujourd'hui, on a raté. Open Subtitles أردنا توجيه ضربة للمباحث الفيدرالية وفشلنا اليوم
    Ce n'est que par la saisie des biens des trafiquants et de leurs associés que l'on pourra porter un coup décisif à la mafia de la drogue. UN ولا سبيل إلى توجيه ضربة قاضية إلى مافيا المخدرات إلا بمصادرة أصول التجار وشركائهم.
    Par ailleurs, les autorités japonaises ont appelé à une attaque dirigée contre nos bases militaires. UN علاوة على ذلك، تدعو السلطات اليابانية إلى توجيه ضربة إلى قواعدنا العسكرية.
    vi) On pourrait soutenir qu'en présence de préparatifs visant à rendre une arme nucléaire opérationnelle, une frappe anticipée est nécessaire à des fins de légitime défense. UN ' ٦ ' في حالة قيام دولة ما بتجهيز سلاح نووي لتوجيه ضربة ما، فقد يمكن الاحتجاج بأن من الضروري توجيه ضربة وقائية على سبيل الدفاع عن النفس.
    Cela montre clairement que le Japon est en train d'accroître ses capacités de frappe préventive contre d'autres pays, et notamment contre la République populaire démocratique de Corée, en se servant d'objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique. UN ويظهر هذا بجلاء أن اليابان تزيد من قدرتها على توجيه ضربة استباقية ضد بلدان أخرى، بما فيها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، باستخدام أجسام مطلقة في الفضاء الخارجي.
    Sa délégation appuie fermement ces mesures, qui réduiraient le risque d'une première frappe nucléaire accidentelle et contribueraient à renforcer la confiance de tous les États parties au Traité. UN وذَكَر أن وفده يؤيد بشدة تلك التدابير التي ستؤدي إلى تقليل مخاطر توجيه ضربة نووية أولى عن طريق الخطأ وستكون بمثابة تدابير لبناء الثقة فيما بين جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    La mise en œuvre de plans unilatéraux pour créer un système de défense mondial de missiles antibalistiques assortie à l'idée de procéder à une frappe éclair nucléaire ou classique, déséquilibrerait la stabilité stratégique. UN وتنفيذ خطط انفرادية لإنشاء منظومة عالمية للدفاع بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية، إلى جانب فكرة توجيه ضربة عالمية خاطفة بالأسلحة النووية أو التقليدية، من شأنه الإخلال بالاستقرار الاستراتيجي.
    En fait, cela montre que la politique des États-Unis reste inchangée, à savoir qu'ils continuent de s'arroger le droit de procéder à une frappe nucléaire préventive contre la République populaire démocratique de Corée. UN ويدل هذا الأمر في جوهره على أن سياسة الولايات المتحدة لم تتغير فيما يتعلق بادعائها الحقَ في توجيه ضربة وقائية نووية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le fait que l'Inde proclame qu'elle n'emploiera pas en premier des armes nucléaires n'est qu'une façade pour justifier une capacité de seconde frappe et l'acquisition et le déploiement à grande échelle de telles armes. UN أما إعلان الهند أنها " لن تكون البادئة في استعمال " الأسلحة النووية فليس إلا قناعا لتبرير قدرتها على توجيه ضربة ثانية وحيازتها لكمية ضخمة من الأسلحة النووية.
    Nous vous offrons l'occasion de tester votre arme sans risque pour vous et une chance de frapper les Wraith. Open Subtitles لدينا الفرصة التى تمكنكم من تجربة سلاحكم بدون أن تتعرضوا لأى مخاطرة و بفرصة توجيه ضربة إلى الريث
    Franchement, je ne connais personne qui n'ait pas envie de la frapper. Open Subtitles في الحقيقة لا أعرف أحدا لا يريد توجيه ضربة جيدة لها
    Ainsi les actes d'hostilités sont " des actes de guerre que leur nature destine à frapper concrètement le personnel et le matériel des forces armées de l'adversaire " Actes XIV, CDDH/III/SR.2, p. 14 et 15. UN ١٩- وقد عرف المؤتمر الدبلوماسي المنعقد في الفترة بين ٤٧٩١-٧٧٩١ عبارة " اﻷعمال الحربية " بأنها " اﻷعمال الهادفة بحكم طبيعتها إلى توجيه ضربة محسوسة ﻷفراد القوات المسلحة العدوة ولمعداتها " )٧٣(.
    Ces déclarations tentent d'abord de porter un coup grave et peut-être mortel aux efforts actuellement déployés pour relancer la recherche d'un règlement global de la question de Chypre par l'application des résolutions des Nations Unies. UN وتميل هذه البيانات بادئ ذي بدء إلى توجيه ضربة خطيرة، على أقل تقدير، إن لم تكن قاصمة، للجهود المبذولة حاليا للدخول في بداية جديدة في السعي من أجل إيجاد حل شامل لمسألة قبرص عن طريق تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة.
    Il y a près de trois semaines, l'Albanie a de nouveau retenu l'attention des Nations Unies en raison d'événements violents dont le but était de porter un coup aux fragiles institutions démocratiques qui étaient en voie d'être rétablies après la profonde crise que mon pays a traversée l'année dernière. UN ومنذ قرابة ثلاثة أسابيع، جذبت ألبانيا مرة أخرى أنظار اﻷمم المتحدة بسبب الأحداث العنيفة الرامية إلى توجيه ضربة إلى المؤسسات الديمقراطية الهشة التي كانت تجري استعادتها عقب اﻷزمة العميقة التي مر بها بلدي خلال العام الماضي.
    Enfin, le Gouvernement ougandais tient à réitérer son appui à la Cour et il exhorte l'ONU et le Conseil de sécurité, en particulier, à coopérer étroitement avec elle pour promouvoir ensemble le respect et la protection de l'état de droit, afin de porter un coup mortel à l'impunité dont jouissent certains des crimes les plus graves et les plus infâmes de l'histoire de l'humanité. UN وكملاحظة أخيرة، ترغب الحكومة الأوغندية في تكرار دعمها للمحكمة وتحث الأمم المتحدة ومجلس الأمن على وجه الخصوص على التعاون بصورة وثيقة معها كي تتمكن، معا، من تعزيز التقيد بسيادة القانون وحمايته بغية توجيه ضربة قاضية للإفلات من العقاب في ما يتعلق بأكثر الجرائم خطورة وشناعة في تاريخ البشرية.
    Lorsque le théâtre est fluide et profond, elles peuvent être l'objet d'une attaque préemptive de la part de l'ennemi. UN ففي ساحات القتال التي تتسم بالعمق وعدم الثبات، يخشى دائما من احتمال توجيه ضربة إجهاضية لهذه الأسلحة من قبل العدو.
    Il lancera probablement une attaque tout de suite pour créer la peur que nous sommes encore vulnérables. Open Subtitles ربما سيحاول توجيه ضربة قوية ليسبب الفزع بما أننا لازلنا معرضين للهجمات
    Les troubles civils sont, je pense, inévitables dans l'éventualité d'une autre attaque terroriste. Open Subtitles القلق المدني الذي أعتقد أنه أمراً محتماً في حالة توجيه ضربة أخرى
    Ce refus a non seulement porté un coup sévère au processus de paix, mais aussi aggravé l’isolement d’Israël sur la scène internationale, prouvant une fois encore que le Gouvernement israélien n’a aucunement l’intention d’appliquer les accords de paix. UN وهذا الرفض يؤدي، لا الى مجرد توجيه ضربة شديدة للسلام، بل أيضا الى مفاقمة عزلة اسرائيل على الساحة الدولية، مما يثبت مرة أخرى أن الحكومة الاسرائيلية لا تنوي على اﻹطلاق تنفيذ اتفاقات السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد