ويكيبيديا

    "توجيه نداء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lancer un appel
        
    • demander
        
    • lancement d'un appel
        
    • inviter
        
    • faire appel
        
    • demandé
        
    • lancé un appel
        
    • l'appel
        
    • exhorter
        
    • d'appeler
        
    Le Gouvernement du Malawi est sur le point de lancer un appel aux donateurs internationaux pour la remise en état des zones où se trouvaient des réfugiés mozambicains. UN وحكومة ملاوي على وشك توجيه نداء إلى المانحين الدوليين من أجل إنعاش المناطق التي تأثرت من وجود اللاجئين الموزامبيقيين.
    L'État partie demande à la communauté internationale de lancer un appel à leurs ravisseurs pour qu'ils libèrent leurs otages. UN وتطلب الدولة الطرف من المجتمع الدولي توجيه نداء إلى الخاطفين لإطلاق سراح هؤلاء الرهائن.
    Une autre solution serait de lancer un appel aux contributions volontaires. UN ومن جهة أخرى، من الممكن توجيه نداء لتقديم التبرعات من أجل التخفيف من حدة المصاعب.
    La MINUSIL a été obligée de leur demander de faire preuve de retenue afin d'instaurer un climat de confiance et de permettre l'ouverture d'un dialogue politique. UN وفي هذا الصدد، وجدت البعثة من واجبها توجيه نداء لضبط النفس سعيا إلى بناء الثقة وفسح المجال أمام البدء بحوار سياسي.
    Elle avait pour instructions initiales de contribuer au lancement d'un appel interinstitutions des Nations Unies, d'établir des rapports et de rassembler des informations à l'intention des donateurs, et de faciliter la coordination de l'aide internationale. UN وكانت تعليماته الأولى متمثلة في المساعدة في توجيه نداء مشترك بين وكالات الأمم المتحدة، وكذلك إعداد تقارير ومعلومات من أجل المانحين والمساعدة في تنسيق المساعدة الدولية.
    inviter les États Membres à définir et adopter des normes minimales de sécurité des stocks; UN توجيه نداء إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتحديد واعتماد معايير دنيا لكفالة سلامة وأمن ترساناتها بحسب الاقتضاء؛
    Il est demandé au Secrétaire exécutif permanent de la CEPGL de faire appel à la coopération internationale en vue d'obtenir des moyens supplémentaires. UN ويطلب الى اﻷمين التنفيذي للاتحاد الاقتصادي لبلدان البحيرات الكبرى توجيه نداء يطلب فيه تعاون المجتمع الدولي للحصول على موارد تكميلية.
    Lors de ce séminaire, on a lancé un appel pour que cesse la violence et que chacun s'engage à oeuvrer à la paix et au processus de réconciliation en vue de la reconstruction de la Somalie. UN وتم أثناء الحلقة الدراسية توجيه نداء لوقف العنف والالتزام بعملية السلم والمصالحة من أجل إعادة بناء الصومال.
    De cette manière, il sera possible de lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse des fonds et prenne part à des activités conjointes. UN ويمكن بذلك توجيه نداء إلى المجتمع الدولي للتبرع بالأموال والمشاركة في تنفيذ أنشطة مشتركة.
    L'état des fonds de contributions volontaires est également préoccupant et il a été nécessaire de lancer un appel aux gouvernements donateurs. UN وأضاف أن حالة التبرعات تدعو أيضا إلى القلق، وأنه كان من الضروري توجيه نداء إلى الحكومات المانحة،.
    Dans le même ordre d'idées, il conviendrait de lancer un appel amical, mais ferme, aux pays les plus avancés pour qu'ils augmentent leur engagement de contribuer à ces mêmes objectifs par le biais dudit programme. UN ومن الواجب أيضا توجيه نداء قوي وودي إلى البلدان اﻷكثر تقدما من أجل زيادة التزامها بالاسهام في هذه اﻷهداف عن طريق البرنامج.
    Le Gouvernement rwandais voudrait dès lors lancer un appel pressant au Conseil de sécurité pour qu'il prenne des mesures pour faire cesser ces hostilités et obliger l'Ouganda à retirer ses hommes et ses armes mis à la disposition du FPR. UN وبناء على ذلك، تود حكومة رواندا توجيه نداء عاجل الى مجلس اﻷمن لكي يتخذ تدابير كفيلة بوقف اﻷعمال العدائية وإجبار أوغندا على سحب الجنود واﻷسلحة الذين وضعتهم تحت تصرف الجبهة الوطنية الرواندية.
    Il faut non seulement solliciter le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et d'autres organes des Nations Unies, mais également lancer un appel urgent au monde entier pour qu'il contribue à la lutte contre ce fléau. UN إذ ليس من الضروري الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة فحسب، بل من الضروري أيضا توجيه نداء عاجل إلى العالم طلبا للمساعدة في مكافحة هذا البلاء.
    Je voudrais donc lancer un appel aux autres partenaires pour qu'ils se joignent au Canada afin d'étendre de tels projets à l'ensemble de la sous-région. UN ولذلك أود توجيه نداء إلى الشركاء الآخرين للانضمام إلى كندا من أجل توسيع نطاق هذه المشاريع بحيث تشمل المنطقة الفرعية بأكملها.
    Il a exprimé son appréciation de la pratique de la Commission des droits de l'homme consistant à inviter un membre du Conseil à lancer un appel à contribution pendant la session de la Commission lors de la présentation du rapport du Secrétaire général sur les activités du Fonds. UN وأعرب عن تقديره للممارسة التي تتبعها لجنة حقوق الإنسان والتي تتمثل في دعوة أحد أعضاء المجلس إلى توجيه نداء للتبرع خلال دورتها، عند تقديم تقرير الأمين العام عن أنشطة الصندوق.
    Le Portugal a continué de demander l'entrée en vigueur du Traité dans toutes ses déclarations devant les instances appropriées. UN واصلت البرتغال، في جميع البيانات التي أدلت بها في المحافل المعنية، توجيه نداء لبدء نفاذ المعاهدة.
    Bien que cette dernière reconnaisse que le développement à long terme de la zone relève principalement de la responsabilité du Gouvernement, les donateurs envisagent le lancement d'un appel transitoire de l'ONU et des ONG en vue de soutenir la nouvelle administration et d'aider à répondre aux besoins immédiats en matière de relèvement et de reconstruction. UN وفي حين يُعترف، في إطار اتفاق خارطة الطريق بشأن أبيي، بأن الحكومة تتحمل المسؤولية الرئيسية في مجال التنمية الطويلة الأجل للمنطقة، فإن الجهات المانحة تنظر في توجيه نداء مؤقت مشترك بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لدعم الإدارة الجديدة ومساعدتها في تلبية احتياجات الإنعاش والتعمير في وقت مبكر.
    — Question d'un appel pour inviter les Etats à adhérer au Protocole de Genève de 1925 concernant la prohibition de l'arme bactérienne et à le ratifier. UN - مسألة توجيه نداء الى الدول للانضمام الى بروتوكول جنيف لعام ١٩٢٥ الخاص بحظر استخدام اﻷسلحة البكتيرية، والتصديق عليه.
    Les délégations ont fait en particulier référence à la communication la plus récente reçue du Congrès national assyrien, dans laquelle celui-ci indiquait que comme ses réponses ne satisfaisaient pas le Comité, il se verrait dans l'obligation de faire appel au Conseil économique et social lui-même ou à d'autres organes supérieurs de l'Organisation des Nations Unies. UN وأشارت هذه الوفود بوجه خاص إلى آخر رسالة وردت من المؤتمر القومي الآشوري والتي أشارت فيها المنظمة إلى أنه نظرا لأن ردودها لا تزال غير مرضية بالنسبة للجنة، فالخيار الوحيد الذي تراه هو توجيه نداء إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي نفسه أو إلى أي جهاز أعلى آخر من أجهزة الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi il est demandé à la communauté internationale d'aider ces organisations à jouer le rôle qui est le leur, rôle qui, d'une certaine manière, est plus important que jamais. UN وينبغي توجيه نداء للمجتمع الدولي من أجل مساعدة المنظمات غير الحكومية على القيام بدورها الذي يتسم بالتأكيد بأهمية تزداد عن ذي قبل.
    La Croatie se félicite des efforts du Comité international olympique qui a lancé un appel en faveur d'une Trêve olympique et espère qu'il sera respecté dans toutes zones de conflits du monde. UN وترحب كرواتيا بجهود اللجنة الدولية اﻷوليمبية في توجيه نداء بمراعاة هدنة أوليمبية، وتأمل في أن تحترم هذه الهدنة في جميع مناطق الصراع في كل أنحاء العالم.
    En vue de relever ces défis, le Sous-Secrétaire général a réitéré l'appel lancé à la communauté internationale afin qu'elle apporte sa contribution à cette fin. UN وبغية مواجهة هذه التحديات، أعاد الأمين العام المساعد توجيه نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم تبرعات.
    exhorter les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à entreprendre l'examen des moyens concrets d'aborder ce problème; UN توجيه نداء إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للبدء في عملية لدراسة الأساليب والطرق الفعالة لتناول هذه المشكلة؛
    6. d'appeler énergiquement les groupes en marge de la loi à respecter les normes du droit international humanitaire en la matière. UN 6 - توجيه نداء قوي إلى المجموعات التي تعمل خارج نطاق القانون للامتثال إلى أحكام القانون الإنساني الدولي في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد