ويكيبيديا

    "توحيد الجزيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réunification de l'île
        
    • l'unification de l'île
        
    • réunifier l'île
        
    • d'unification de l'île
        
    Nous demandons instamment aux parties de réintensifier leur recherche d'une solution mutuellement acceptable qui permette la réunification de l'île et de sa population. UN ونحن تحث اﻷطراف على إعادة تكثيف سعيها إلى إيجاد ترتيب يكون مقبولا على نحو متبادل، بما يتيح إعادة توحيد الجزيرة وشعبها.
    Il est fort possible que les Chypriotes grecs ne veuillent pas de la réunification de l'île si cela signifie avoir pour voisin un Chypriote turc. UN وقد لا يريد القبارصة اليونانيون إعادة توحيد الجزيرة إذا كان هذا يعني الحياة بجوار القبارصة الأتراك.
    Le Conseil était, tout comme le Secrétaire général, déçu que les efforts menés depuis 1999 en vue de la réunification de l'île n'aient pas abouti. UN وقالوا إن المجلس يشاطر الأمين العام الشعور بخيبة الأمل لعدم نجاح الجهود التي تبذل منذ عام 1999 لإعادة توحيد الجزيرة.
    Dans le même temps, pour qu'il y ait des progrès sur le terrain, toutes les tentatives sécessionnistes visant Chypre doivent immédiatement cesser, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et une vision unique reposant sur l'unification de l'île doit prévaloir. UN وفي الوقت ذاته، لكي يتحقق تقدم على أرض الواقع، لا بد من إنهاء جميع المحاولات الانفصالية في قبرص فورا، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وأن تسود رؤية وحيدة مبنية على توحيد الجزيرة.
    Elle demeure résolue à tout faire pour parvenir à un règlement final et réunifier l'île en une fédération bicommunautaire et bizonale. UN وسيظل ملتزما ببذل كل الجهود اللازمة لتحقيق الحل النهائي وإعادة توحيد الجزيرة في اتحاد ذي طائفتين وذي منطقتين.
    Il convient de rappeler à M. Papadopoulos que les Chypriotes turcs, tout en souffrant depuis 1963 des conséquences de cette situation sur le plan humanitaire et des droits de l'homme, continuent de vivre dans l'isolement et le déni de leurs droits politiques, malgré leur volonté déclarée d'unification de l'île. UN وينبغي تذكير السيد بابادوبولوس بأن القبارصة الأتراك، رغم معاناتهم منذ عام 1963، من حيث العواقب في المجال الإنساني ومجال حقوق الإنسان، ما برحوا يعيشون معزولين مهمشين، بالرغم من إعرابهم عن رغبتهم في توحيد الجزيرة.
    Cependant, ils attendent toujours une récompense pour s'être prononcés en faveur de la réunification de l'île. UN إلا أنهم لم يكافأوا بعد على إعرابهم عن رغبتهم في إعادة توحيد الجزيرة.
    Par contre, quelque 65 % des Chypriotes turcs ont voté pour la réunification de l'île et l'établissement d'un nouveau partenariat. UN ومن الناحية الأخرى، فقد صوّت نحو 65 في المائة من القبارصة الأتراك لصالح توحيد الجزيرة وإقامة شراكة جديدة.
    Le dirigeant chypriote grec soutient également que le plan pouvait aviver les divisions et ne permettait pas la réunification de l'île pas plus qu'il ne pouvait provoquer cette réunification. UN وهو يؤكد أيضا أن الخطة انقسامية ولا يمكن أن تتيح ولا أن تحدث إعادة توحيد الجزيرة.
    J'ai bon espoir que ce cinquantenaire viendra donner un élan supplémentaire en vue de la réunification de l'île. UN وإنني على ثقة من أن هذه الذكرى ستعزز قوة الدفع نحو إعادة توحيد الجزيرة.
    J'ai bon espoir que ce cinquantenaire viendra favoriser le règlement prochain du conflit et la réunification de l'île. UN وأنا واثق من أن هذه الذكرى السنوية الخمسين ستعزز الزخم لإيجاد حل سريع للنزاع وإعادة توحيد الجزيرة.
    Notre objectif indéfectible demeure le retrait de toutes les troupes d'occupation et la réunification de l'île, dans le contexte d'une fédération bizonale et bicommunautaire. UN وهدفنا الثابت يبقى انسحاب كل قوات الاحتلال وإعادة توحيد الجزيرة في سياق اتحاد مكون من منطقتين وطائفتين.
    Plus de 20 ans se sont écoulés depuis le début du problème de Chypre sans apporter de solution, en dépit des résolutions adoptées par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale dans le sens d'une réunification de l'île, de la protection de son indépendance et de son intégrité territoriale. UN أكثر مــن عشرين سنــة مرت على المشكلة القبرصية بدون أن تجد تسوية لها، وذلك بالرغم من القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة بهذا الصدد ﻹعادة توحيد الجزيرة وحماية استقلالها وسلامة أراضيها.
    Leur calendrier, en plein processus visant à la réunification de l'île, a pour seul effet de saboter le processus et de susciter des doutes supplémentaires quant à l'engagement de la Turquie à son égard. UN فتوقيتها في خضم عملية تهدف إلى إعادة توحيد الجزيرة ليس من شأنه إلا تقويض العملية وإثارة المزيد من الشكوك إزاء التزام تركيا بتلك العملية.
    La Grèce est favorable à une solution définitive, durable et juste, sur la base des résolutions de l'ONU et dans le respect des valeurs, des principes et du cadre institutionnel de l'Union européenne, solution qui conduira à la réunification de l'île. UN وتؤيد اليونان حلاً محدداً ومستداماً وعادلاً، يستند إلى قرارات الأمم المتحدة ويتوافق مع قيم الاتحاد الأوروبي، ومبادئه وإطاره المؤسسي، حلاً يقود إلى إعادة توحيد الجزيرة.
    Comme l'a dit le Secrétaire général par la voix de son Conseiller spécial sur Chypre, les efforts déployés au cours des quatre années et demie visaient à permettre la réunification de l'île de façon que Chypre, une fois réunie, puisse entrer dans l'Union européenne. UN وكما قال الأمين العام عن طريق مستشاره الخاص لقبرص فإن الجهود التي بُذلت على مدى أربع سنوات ونصف كان يمكن أن تؤدي إلى إعادة توحيد الجزيرة بشكل يمكِّن قبرص الموحَّدة من الدخول في الاتحاد الأوروبي.
    Dans son discours, M. Papadopoulos a dit que le Plan Annan avait été rejeté par les Chypriotes grecs faute de prévoir la réunification de l'île et de répondre de manière satisfaisante aux questions et aux préoccupations fondamentales. UN وادعى السيد بابادوبولوس من جديد في خطابه أن القبارصة اليونانيين رفضوا خطة عنان لأنها لم تنص على إعادة توحيد الجزيرة ولم تعالج المسائل الجوهرية وجوانب القلق الكبرى بطريقة مرضية.
    Comme vous le savez, le peuple chypriote turc a manifesté sa volonté et sa détermination de parvenir à l'unification de l'île, conformément aux traités internationaux sur Chypre et aux critères des Nations Unies, par le biais d'un vote en faveur de votre plan global de règlement. UN وكما تعلمون تمام العلم، فإن الشعب القبرصي التركي أعرب عن إرادته وتصميمه على توحيد الجزيرة بما يتفق والمعاهدات الدولية المبرمة بشأن قبرص والمعايير التي وضعتها الأمم المتحدة، وذلك بتصويته لصالح خطتكم للتسوية الشاملة.
    Ce qui est certain, c'est que le plan mis au point par l'Organisation des Nations Unies et bénéficiant de l'appui total de l'UE était un plan de compromis, qui prévoyait l'unification de l'île selon les paramètres figurant dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN وحقيقة الأمر هي أن الخطة التي وضعتها الأمم المتحدة في صيغتها النهائية والتي تحظى بالتأييد الكامل من جانب الاتحاد الأوروبي هي خطة توفيقية تتوخى توحيد الجزيرة وفقا للمعايير الواردة في قرارات مجلس الأمن.
    Au vu de son appel au refus du Plan Annan et à l'unification de l'île par < < osmose > > , il est pour le moins difficile de croire que M. Papadopoulos tient véritablement à une fédération bizonale et bicommunale fondée sur l'égalité politique des deux parties de l'île. UN وبموازاة دعوة السيد بابادوبولوس إلى رفض خطة عنان وإلى توحيد الجزيرة عبر هذا " التناضح " ، يصعب الاقتناع بأنه ملتزم حقا بإقامة اتحاد يضم منطقتين وطائفتين في قبرص يقوم على المساواة السياسية بين الجانبين في الجزيرة.
    Nous pensons qu'il est nécessaire que les négociations se poursuivent entre les deux communautés en vue de réunifier l'île. UN ونرى أن من الضروري مواصلة المفاوضات بين الطائفتين من أجل إعادة توحيد الجزيرة.
    Tous les États Membres de l'ONU ont manifesté leur bonne volonté et leur soutien, dans l'espoir que les deux communautés s'efforceraient de parvenir à un règlement visant à réunifier l'île dans un esprit positif et constructif. UN وقد أعربت جميع الدول الأعضاء بالمنظمة عن نواياها الحسنة ودعمها على أمل أن يسعى الطرفان إلى الوصول إلى تسوية تفضي إلى إعادة توحيد الجزيرة بروح إيجابية وبناءة.
    L'interprétation qu'ils font de ces résolutions est pour le moins particulière, surtout au vu de la volonté d'unification de l'île exprimée par le peuple chypriote grec lors du référendum du 24 avril 2004. UN فتفسير هذين القرارين على هذا المنوال، لا سيما في ضوء رغبة الشعب القبرصي التركي في توحيد الجزيرة التي أعرب عنها في الاستفتاء الذي جرى يوم 24 نيسان/أبريل 2004، هو تفسير أقل ما يقال عنه أنه غريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد