Le système de gestion mondiale continue de se développer, comme il ressort progressivement de la normalisation des politiques, pratiques et procédures administratives dans tous les centres de conférence. | UN | وإن مفهوم الإدارة الكلية لا يفتأ يتطور وهو يتجسد أكثر فأكثر في توحيد السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية في جميع مراكز العمل التي تتوافر لديها خدمات المؤتمرات. |
Harmonisation et normalisation des politiques, pratiques et procédures administratives | UN | ألف - مواءمة/توحيد السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية |
Le système de gestion mondiale continuera de se développer pour répondre aux nouveaux défis posés par la normalisation des politiques, pratiques et procédures administratives dans tous les lieux d'affectation assurant des services de conférence. | UN | وسيظل الأخذ بإدارة كلية يتطور استجابة للتحديات الجديدة المتمثلة في توحيد السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية في جميع مراكز العمل التي تتوافر لديها خدمات المؤتمرات. |
Une harmonisation des politiques concernant l'accès aux publications et leur téléchargement depuis les sites Web serait également nécessaire. | UN | ويلزم أيضا توحيد السياسات بشأن الحصول على المنشورات وتنــزيلها من مواقع شبكـة الإنترنـت. |
Au cours des trois dernières années, on a également mis l'accent sur les activités qui conduisent à une harmonisation des politiques et des procédures, comme en témoignent les nouvelles initiatives prises dans les domaines de la gestion des archives et des dossiers, des achats et des voyages et des transports. | UN | وفي السنوات الثلاث الماضية جرى التركيز أيضا على الأنشطة التي تسفر عن توحيد السياسات والإجراءات على نحو ما يتمثل في المبادرات الجديدة في مجالات إدارة المحفوظات والسجلات والشراء والسفر والنقل. |
ii) Augmentation du nombre et de l'incidence des activités visant à harmoniser les politiques et les plans d'information aux niveaux régional et sous-régional; | UN | ' 2` زيادة عدد وأثر الأنشطة الرامية إلى توحيد السياسات والخطط في مجال المعلومات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
a) Formulation de politiques améliorées et modernisées en matière de ressources humaines, et harmonisation de ces politiques à l'échelle des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies | UN | (أ) صوغ سياسات أفضل وأحدث في مجال الموارد البشرية، بما يشمل توحيد السياسات عبر نظام الأمم المتحدة الموحد |
Depuis, elle a établi des notes d'information, rapports et directives contenant des propositions détaillées d'harmonisation des conventions et directives comptables conformes aux normes IPSAS. | UN | ومنذ ذلك الحين، أنجزت الفرقة مذكرات إخبارية، وورقات ومبادئ توجيهية تفصل المقترحات من أجل توحيد السياسات/التوجيهات المحاسبية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية. |
Le système de gestion mondiale continuera de se développer pour répondre aux nouveaux défis posés par la normalisation des politiques, pratiques et procédures administratives dans tous les lieux d'affectation assurant des services de conférence. | UN | وسيظل الأخذ بإدارة كلية يتطور استجابة للتحديات الجديدة المتمثلة في توحيد السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية في جميع مراكز العمل التي تتوافر لديها خدمات المؤتمرات. |
Le système de gestion mondiale continuera de se développer pour répondre aux nouveaux défis posés par la normalisation des politiques, pratiques et procédures administratives dans tous les lieux d'affectation assurant des services de conférence. | UN | وسيظل الأخذ بإدارة كلية يتطور استجابة للتحديات الجديدة المتمثلة في توحيد السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية في جميع مراكز العمل التي تتوافر لديها خدمات المؤتمرات. |
Ce mémorandum porte sur la normalisation des politiques, stratégies et programmes, l'amélioration de la sécurité alimentaire et de la nutrition, la gestion des risques de catastrophe, et l'adaptation aux changements climatiques. | UN | وتغطي المذكرة توحيد السياسات والاستراتيجيات والبرامج؛ وتحسين الأمن الغذائي والتغذية؛ وإدارة مخاطر الكوارث؛ والتكيف مع تغير المناخ. |
Le système de gestion mondiale continue de se développer, comme il ressort progressivement de la normalisation des politiques, pratiques et procédures administratives dans tous les centres de conférence. | UN | وإن مفهوم الإدارة الكلية لا يفتأ يتطور وهو يتجسد أكثر فأكثر في توحيد السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية في جميع مراكز العمل التي تتوافر لديها خدمات المؤتمرات. |
Sélection et formation de 500 agents de police de proximité affectés aux camps de personnes déplacées, notamment normalisation des politiques et prestation de conseils pour le recrutement, la sélection, la validation, l'inscription et la certification des agents de police de proximité | UN | اختيار 500 فرد من الشرطة الأهلية وتدريبهم لأداء أدوار الشرطة الأهلية في مخيمات المشردين داخليا، وذلك في عدة مجالات من بينها توحيد السياسات والتوجيهات المتعلقة بتعيين أفراد الشرطة الأهلية واختيارهم والتدقيق في ملفاتهم وتسجيلهم والتثبت من مؤهلاتهم |
:: Sélection et formation de 500 agents de police de proximité affectés aux camps de personnes déplacées, notamment normalisation des politiques et prestation de conseils pour le recrutement, la sélection, la validation, l'inscription et la certification des agents de police de proximité | UN | :: اختيار 500 فرد من الشرطة الأهلية وتدريبهم لأداء أدوار الشرطة الأهلية في مخيمات المشردين داخليا، وذلك في عدة مجالات من بينها توحيد السياسات والتوجيهات المتعلقة بتعيين أفراد الشرطة الأهلية واختيارهم والتدقيق في ملفاتهم وتسجيلهم والتثبت من مؤهلاتهم |
Le concept de gestion à l'échelle mondiale continue d'évoluer, comme il ressort de plus en plus clairement de l'harmonisation des politiques, pratiques et procédures administratives des centres de conférence. | UN | وسيظل مفهوم الإدارة الكلية يتطور كما يتجسد أكثر فأكثر في توحيد السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية في جميع مراكز العمل التي تتوافر لديها خدمات المؤتمرات. |
Les institutions de Bretton Woods et les États membres les plus puissants à l'OMC considèrent actuellement que par cohérence il faut entendre une harmonisation des politiques nationales telle que cellesci n'entrent pas en conflit avec l'actuel ordre économique international néolibéral. | UN | والواقع أن مؤسستي بريتون وودز ومعظم الدول الأعضاء القوية في منظمة التجارة العالمية تعتبر حالياً أن الاتساق يعني توحيد السياسات الوطنية كي لا تتعارض مع النظام الاقتصادي الليبرالي الجديد المهيمن دولياً. |
Les institutions de Bretton Woods et les États membres les plus puissants à l'OMC considèrent actuellement que par cohérence il faut entendre une harmonisation des politiques nationales telle que cellesci n'entrent pas en conflit avec l'actuel ordre économique international néolibéral. | UN | والواقع أن مؤسستي بريتون وودز ومعظم الدول الأعضاء القوية في منظمة التجارة العالمية تعتبر حالياً أن الاتساق يعني توحيد السياسات الوطنية كي لا تتعارض مع النظام الاقتصادي الليبرالي الجديد المهيمن دولياً. |
L'objectif en était de coordonner les stratégies de lutte contre le terrorisme mises en oeuvre dans chaque pays et de se faire une idée générale de la question afin d'harmoniser les politiques ayant trait aux enquêtes et à l'échange d'informations. | UN | وكان الهدف من ذلك هو الإلمام بشكل عام بهذا الموضوع حتى يمكن توحيد السياسات المتعلقة بالتحقيقات وتبادل المعلومات اللازمة. |
En plus d'harmoniser les politiques qui régissent actuellement le traçage et l'élimination des armes, cette politique améliorera la sécurité du personnel en accroissant l'efficacité, les économies d'échelle et la normalisation, favorisera le partage des ressources et en définitive renforcera la sécurité du personnel. | UN | وبالإضافة إلى توحيد السياسات التي تنظم حاليا تعقب الأسلحة والتخلص منها، فستؤدي هذه السياسة إلى تحسين أمن الموظفين بفضل زيادة الكفاءة، ووفورات الحجم، والتوحيد القياسي، وتعزيز تقاسم الموارد، وتحسين أمن الموظفين في نهاية المطاف. |
a) Amélioration et modernisation des politiques en matière de ressources humaines, et harmonisation de ces politiques à l'échelle des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies | UN | (أ) صوغ سياسات أفضل وأحدث في مجال الموارد البشرية، بما يشمل توحيد السياسات عبر نظام الأمم المتحدة الموحد |
a) Amélioration et modernisation des politiques en matière de ressources humaines, et harmonisation de ces politiques à l'échelle des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies | UN | (أ) صوغ سياسات أفضل وأحدث في مجال الموارد البشرية، بما يشمل توحيد السياسات عبر نظام الأمم المتحدة الموحد |
Depuis, elle a établi des notes d'information, rapports et directives contenant des propositions détaillées d'harmonisation des conventions et directives comptables conformes aux normes IPSAS. | UN | ومنذ ذلك الحين، أنجزت الفرقة مذكرات إخبارية، وورقات ومبادئ توجيهية تفصل المقترحات من أجل توحيد السياسات/التوجيهات المحاسبية الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية. |
Les membres du MERCOSUR ont décidé d'harmoniser leurs politiques en matière d'investissement étranger et ont adopté un protocole sur la création de coentreprises. | UN | واتفقت البلدان اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي على توحيد السياسات المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي واعتمدت بروتوكولاً بشأن إقامة المشاريع المشتركة. |