ويكيبيديا

    "توحيد معايير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • harmoniser leurs normes en matière
        
    • normaliser les
        
    • normalisation des règles
        
    • la normalisation des
        
    • unifier les critères
        
    • uniformiser les critères
        
    • à uniformiser
        
    • uniformiser la
        
    • uniformiser les méthodes
        
    • l'harmonisation des conditions
        
    198. Encourager les pays à harmoniser leurs normes en matière de sécurité chimique. UN 198- تشجيع البلدان على توحيد معايير السلامة الكيميائية خاصتهم.
    :: Activités menées conjointement avec le secteur privé et les ONG en vue de normaliser les services de santé de la procréation UN :: أنشطة مشتركة مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية من أجل توحيد معايير خدمات الصحة الإنجابية
    Le principe de la normalisation des règles de conduite aux fins de leur application à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix a soulevé un certain nombre de problèmes pour le Groupe. UN وصادف الفريق عددا من المشاكل التي أثارها مفهوم توحيد معايير السلوك في جميع فئات أفراد حفظ السلام.
    Il est parvenu à unifier les critères d'interprétation de la loi et des décrets réglementaires avec la majorité des tribunaux électoraux et des procureurs électoraux dans tout le pays. UN وتم توحيد معايير تفسير القانون والمرسوم التنظيمي مع أغلبية القضاة الانتخابيين ووكلاء النيابة في البلد كله.
    Il convient donc d'uniformiser les critères d'évaluation. UN ومن الواجب إذن أن يتم توحيد معايير التقييم.
    On s'attachait à uniformiser la planification des achats dans les missions et à assurer une coordination plus étroite avec la Division des achats. UN ويجري أيضا توحيد معايير تخطيط الشراء عن طريق البعثات الميدانية كما يجري توثيق التنسيق مع شعبة المشتريات.
    Le travail de l'ensemble du personnel du Bureau est guidé par des manuels qui énoncent des principes et procédures et ont notamment pour but d'uniformiser les méthodes de travail. UN 15 - يسترشد جميع الموظفين في مزاولة أعمالهم بأدلة عملية تحدد السياسات والإجراءات الكفيلة بتحقيق جملة من الأمور من بينها توحيد معايير العمل.
    Il faudrait prier le Secrétaire général de soumettre un rapport complet, sur la base d'une étude du Conseil des chefs de secrétariat, et de faire des propositions concrètes en vue de l'harmonisation des conditions de voyage dans l'ensemble du système. UN لذا ينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير شامل، على أساس استعراض مجلس الرؤساء التنفيذيين، ومقترحات محددة تهدف إلى توحيد معايير السفر على صعيد المنظومة بكاملها.
    Encourager les pays à harmoniser leurs normes en matière de sécurité chimique. UN 198- تشجيع البلدان على توحيد معايير السلامة الكيميائية خاصتهم.
    213. Encourager les pays à harmoniser leurs normes en matière de sécurité chimique. UN 213- تشجيع البلدان على توحيد معايير السلامة الكيميائية خاصتهم.
    213. Encourager les pays à harmoniser leurs normes en matière de sécurité chimique. UN 213- تشجيع البلدان على توحيد معايير السلامة الكيميائية خاصتهم.
    Il a dit aussi que des efforts étaient en cours pour normaliser les modalités applicables aux prestations de la profession, mais qu'il fallait également normaliser les modalités selon lesquelles les fournisseurs de services obtenaient leurs diplômes. UN وقال أيضا إنه في حين تُبذل الجهود حاليا لتوحيد معايير كيفية تقديم خدمات المهنة، توجد حاجة أيضا إلى توحيد معايير كيفية حصول مقدمي الخدمة على مؤهلاتهم.
    Il a rappelé que l'AAOIFI s'était employée à normaliser les pratiques suivies par les pays islamiques en matière de comptabilité et de vérification des comptes et que ces documents étaient à la disposition de tous les intéressés. UN وأشار إلى أن المنظمة تعمل على توحيد معايير ممارسات المحاسبة ومراجعة الحسابات فيما بين البلدان اﻹسلامية وأن ما يصدر عنها من إعلانات متاح لكل من يهمهم اﻷمر.
    Analyser et proposer à l'Assemblée générale des modalités de normalisation des règles de conduite applicables à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix, en accordant une attention particulière à la question de l'exploitation et des abus sexuels UN دراسة سبل توحيد معايير السلوك المطبقة على جميع فئات أفراد حفظ السلام واقتراحها على الجمعية العامة، مع إيلاء اهتمام خاص لمعايير السلوك المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Étudier et proposer à l'Assemblée générale des modalités de normalisation des règles de conduite applicables à toutes les catégories de personnel de maintien de la paix, en accordant une attention particulière à la question de l'exploitation et des abus sexuels. UN ودراسة سبل توحيد معايير السلوك المطبقة على كافة فئات أفراد حفظ السلام واقتراحها على الجمعية العامة، مع إيلاء أهمية خاصة لمعايير السلوك المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    En outre, immédiatement après la réunion de travail de Tallinn, le secrétariat organisera un atelier (prévoyant l'acquisition d'une expérience pratique) sur la normalisation des données spatiales, la tarification, l'analyse spatiale et les statistiques couvrant des points par opposition aux statistiques couvrant des zones. UN وعلاوة على ذلك، سوف تنظم الأمانة، مباشرة بعد دورة العمل التي ستعقد في طالين، حلقة عمل تنطوي على اكتساب تجربة عملية وتركز على توحيد معايير البيانات الفضائية والتسعير والتحليل الفضائي والاحصاءات القائمة على نقاط مقابل الاحصاءات القائمة على مناطق.
    5. A cet égard, le Gouvernement colombien a entrepris de mettre en oeuvre, par l'intermédiaire de l'Institut colombien de protection de la famille (ICBF), des programmes visant à unifier les critères d'interprétation des normes et procédures concernant le droit de la famille et les mineurs. UN ٥- وفي هذا الصدد، اضطلعت الحكومة الكولومبية، من خلال المعهد الكولومبي لحماية اﻷسرة، بتنفيذ برامج تستهدف توحيد معايير تفسير القواعد والاجراءات المتعلقة بقانون اﻷسرة واﻷحداث.
    Il l'invite, en outre, instamment à uniformiser les critères d'évaluation du handicap dans la pratique des différents services, conformément aux dispositions de la Convention. UN وتحثها، علاوةً على ذلك، على توحيد معايير تقييم نوع الإعاقة في الممارسة العملية لمختلف الخدمات تماشياً مع أحكام الاتفاقية.
    Il ne semble pas opportun d'uniformiser la méthode et les modalités d'établissement par les États de leurs rapports périodiques. UN 11 - ومن المستصوب توحيد معايير المنهجيات والطرائق التي تتبعها الدول الأطراف في إعداد تقاريرها الدورية.
    Le travail de l'ensemble du personnel du Bureau est guidé par des manuels qui énoncent des principes et procédures et ont notamment pour but d'uniformiser les méthodes de travail. UN 15 - يسترشد جميع الموظفين في مزاولة أعمالهم بأدلة عملية تحدد السياسات والإجراءات الكفيلة بتحقيق جملة من الأمور من بينها توحيد معايير العمل.
    Rapport du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination sur les possibilités concernant l'harmonisation des conditions de voyage en avion UN تقرير مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق عن جدوى توحيد معايير السفر الجوي (التوحيد)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد