ويكيبيديا

    "توخي الحذر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire preuve de prudence
        
    • veiller
        
    • la prudence
        
    • être prudent
        
    • prendre garde
        
    • avec prudence
        
    • Sois prudente
        
    • Fais attention
        
    • avec circonspection
        
    • faire preuve de vigilance
        
    • la vigilance
        
    • être prudente
        
    • Sois prudent
        
    • se garder
        
    • prendre soin
        
    Il faudrait faire preuve de prudence en ce qui concerne les recommandations qui mettent en jeu des principes aussi fondamentaux que la représentation universelle et la révision éventuelle de la Charte. UN وينبغي توخي الحذر فيما يتصل بالتوصيات التي تنطوي على مبادئ حيوية مثل عالمية التمثيل والتنقيح الممكن للميثاق.
    Il faut faire preuve de prudence lorsqu'on établit que seul le droit humanitaire s'applique lors d'un conflit armé. UN وينبغي توخي الحذر عند القول إن القانون الإنساني وحده ينطبق أثناء النزاعات المسلحة.
    Il faut veiller à éviter toute action qui pourrait diminuer la couverture de l'événement. UN وأفاد أنه ينبغي توخي الحذر لتجنب أي إجراء قد ينال من تغطية الحدث.
    Il faut donc veiller à ce qu'aucun État ou groupe d'États ne soient seuls à imposer des peines. UN لذا يجب توخي الحذر لكفالة ألا يكون إنزال القصاص حكرا على دولة واحدة أو مجموعة من الدول بمفردها.
    Les résultats obtenus étaient toutefois contrastés, ce qui incitait à la prudence dans leur utilisation. UN ومع ذلك، فإن النتائج متنوعة، بما يقتضي توخي الحذر في إقرار جدواها.
    On est des étrangers pour eux. On doit être prudent. Open Subtitles نحن غرباء بالنسبة لهم يجب علينا توخي الحذر
    C'est pourquoi toutes les parties prenantes doivent prendre garde à l'homogénéisation des cultures et des identités des peuples autochtones. UN ولذلك، يتعين على جميع أصحاب المصلحة توخي الحذر وعدم السعي إلى إخضاع ثقافات الشعوب الأصلية وهوياتها إلى نظرة متجانسة.
    Le Comité espère que le Tribunal spécial continuera à faire preuve de prudence dans l'utilisation de ses ressources. UN واللجنة على ثقة بأن المحكمة الخاصة ستواصل توخي الحذر في استخدام مواردها.
    Des délégations ont souligné la nécessité, en tout état de cause, de faire preuve de prudence en ce qui concerne la question des exceptions à l'immunité. UN وفي جميع الأحوال، نوهت بعض الوفود إلى ضرورة توخي الحذر فيما يتعلق بمسألة الاستثناءات من الحصانة.
    Dans ces conditions, la Commission voudra sans doute faire preuve de prudence et de pragmatisme. UN وفي ضوء هذه الظروف، لا شك أن اللجنة تحبذ توخي الحذر والمنهج العملي.
    Elles ont formé leurs membres à faire preuve de prudence de manière à ne pas nuire aux équipes et installations médicales. UN وقد درب جيش الدفاع الإسرائيلي قواته على توخي الحذر لتجنب إلحاق الأذى بالطواقم والمرافق الطبية.
    Il convient de veiller que ce partage n'affaiblisse pas le mandat du Mécanisme. UN ويجب توخي الحذر لضمان ألا يقوض تقاسم الموارد ولاية الآلية.
    Cependant, il convient de veiller à ce que ce financement extérieur ne soit pas trop tributaire des industries extractives. UN ومع ذلك، لا بد من توخي الحذر لضمان عدم اعتماد هذا التمويل الخارجي على الصناعات الاستخراجية بصورة مفرطة.
    Néanmoins, l'État continuera de veiller à adopter des mesures d'ordre social et législatif en réponse à tout acte de discrimination. UN ومع ذلك، ستواصل الدولة الطرف توخي الحذر لضمان معالجة هذه الحالات، إن حدثت، من الناحيتين الاجتماعية والتشريعية.
    Recommandant la prudence, un participant a demandé que les informations confidentielles examinées lors des consultations ne soient pas divulguées. UN وحث أحد المشاركين على توخي الحذر بعدم إفشاء معلومات سرية نوقشت أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Je vais jouer la prudence et décongeler du lait frais. Open Subtitles حسنًا، سأنحاز لجانب توخي الحذر وأذيب عبوة طازجة
    Étant donné que ces perceptions ne s'appuient pas toujours sur des données objectives, il convient d'être prudent dans leur interprétation. UN ونظرا إلى أنَّ تلك الآراء قد لا تعتمد دوما على بيانات موضوعية، فيجب توخي الحذر لدى تفسيرها.
    Il faut prendre garde à ne pas restreindre excessivement le droit des États à expulser des étrangers. UN وينبغي توخي الحذر بحيث لا يُبالغ في تقييد حق الدول في طرد الأجانب.
    Les résultats des essais de toxicité doivent être traités avec prudence, à moins que le plomb dissous n'ait été mesuré. UN يجب توخي الحذر عند التعامل مع نتائج إختبارات السمية الخاصة بالرصاص إلا إذا كان القياس يخص الرصاص المتحلل.
    Je dis simplement que je le trouve louche. Sois prudente. Non. Open Subtitles كل ما أقوله هو إن ذلك الرجل يثير الشك، توخي الحذر
    Fais attention... à ne pas te brûler en jouant avec le feu. Open Subtitles توخي الحذر .. فهذه الجرأة قد تؤثر على عقلك وحينها لن يكون بمقدورك الاستماع للأسباب الوجيهة
    En outre, le silence et l'acquiescement n'étaient pas synonymes, s'agissant en particulier des questions territoriales, et il fallait manier avec circonspection ces notions dans leur application aux relations entre États puissants et États plus faibles. UN وعلاوة على ذلك، فالسكوت والقبول الضمني ليسا مترادفين، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل الإقليمية، ويقتضي الأمر توخي الحذر في التعامل مع هذه المفاهيم عند تطبيقها على العلاقة بين دول قوية ودول ضعيفة.
    La délégation iraquienne rejette catégoriquement les paragraphes susmentionnés et invite la Conférence à faire preuve de vigilance quant aux allusions au Conseil de sécurité susmentionnées. UN وذَكَر أن وفده يرفض بشدة الفقرتين اللتين ذكرهما، ويدعو المؤتمر إلى توخي الحذر إزاء الإشارات قيد البحث.
    Nous appuyons pleinement l'appel à la vigilance alors que le processus entre dans sa phase finale. UN إننا نؤيـــد تمـــام التأييد الدعوة إلى توخي الحذر حتى مع دخول تلك العمليــــة مرحلتهــا اﻷخيرة.
    - Et alors ? Tu dois être prudente, c'est tout. Open Subtitles .إذاً، عليكِ توخي الحذر .هذا كل ما أقوله
    S'il te plait Sois prudent avec lui. Open Subtitles يرجى توخي الحذر معه.
    Il en est de toutes sortes. Et de ceux dont il faut se "garder". Open Subtitles بوجود بعض الحراس على الموظفين توخي الحذر
    Il faut prendre soin d'éviter les doubles emplois et la concurrence pour des ressources déjà restreintes. UN وينبغي توخي الحذر لتجنب الازدواجية والتنافس على الموارد المحدودة بالفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد