Également à cet égard, le Comité souhaiterait recevoir un exposé général des procédures utilisées pour désigner une organisation comme étant une organisation terroriste. | UN | وفي هذا الصدد أيضا، تود اللجنة أن تتلقى عرضا عاما عن الإجراءات المتبعة لوصف منظمة بأنها منظمة إرهابية. |
le Comité souhaiterait recevoir des données statistiques, ventilées par nationalité, concernant les visas de protection temporaire. | UN | تود اللجنة أن تتلقى بيانات إحصائية، مصنفة بحسب الجنسية عن تأشيرات الحماية المؤقتة. |
le Comité souhaiterait recevoir un rapport intérimaire concernant les douze conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme sur : | UN | تود اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثني عشر ذات الصلة بالإرهاب، وذلك بخصوص: |
le Comité souhaite recevoir des informations sur les sanctions prévues pour les actes de discrimination raciale. | UN | تود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن الجزاءات التي تفرض على أعمال التمييز العنصري. |
le Comité souhaite recevoir des informations sur les sanctions prévues pour les actes de discrimination raciale. | UN | تود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن الجزاءات التي تفرض على أعمال التمييز العنصري. |
Dans cette foulée, Le Comité aimerait recevoir des précisions concernant les domaines dans lesquels l'Inde pourrait fournir une assistance à d'autres États en vue de l'application des résolutions. | UN | وتعقيبا على ذلك، تود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن المجالات التي قد تكون الهند فيها في موقف يمكنها من تقديم المساعدة للدول الأخرى فيما يتصل بتنفيذ القرارات. |
En l'absence d'informations précises, le Comité souhaiterait obtenir des données fondées sur des études ou des estimations. | UN | وفي حال عدم توفر معلومات دقيقة، تود اللجنة أن تتلقى بيانات تستند إلى دراسات أو تقييمات. |
le Comité souhaiterait recevoir davantage d'informations sur cette question, y compris sur le nombre de réclamations qui ont été rejetées en raison du haut niveau de preuve requis. | UN | تود اللجنة أن تتلقى مزيداً من المعلومات عن هذه المسألة، بما في ذلك عدد الطلبات التي تم رفضها بسبب هذا المقياس المتشدد في الإثبات. |
le Comité souhaiterait recevoir davantage d'informations sur cette question, y compris des données statistiques. | UN | تود اللجنة أن تتلقى المزيد من المعلومات عن هذه المسألة بما في ذلك البيانات الإحصائية. |
le Comité souhaiterait recevoir des informations complémentaires sur la procédure applicable à la désignation, à l’élection et à la révocation des magistrats. | UN | تود اللجنة أن تتلقى معلومات إضافية بشأن إجراءات تسمية القضاة وانتخابهم وفصلهم. |
Enfin, le Comité souhaiterait recevoir des renseignements sur la situation des femmes afro-canadiennes victimes de violences en Nouvelle-Écosse. | UN | وإضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن تتلقى معلومات عن النساء الكنديات من أصول أفريقية في نوفاسكوشيا فيما يتعلق بالعنف. |
1.2 le Comité souhaiterait recevoir des précisions sur le contenu et l'état d'avancement de l'adoption du Code révisé érigeant en infraction le financement du terrorisme, sous tous les aspects visés au début de ce paragraphe. | UN | 1-2 تود اللجنة أن تتلقى توضيحات بشأن التقدم المحرز في اعتماد القانون المعدل الذي يجرم تمويل الإرهاب، بجميع الجوانب المقصودة في مستهل هذه الفقرة |
1.23 Vu l'importance de l'identification des conteneurs à risques, le Comité souhaiterait recevoir de la République de Corée des informations actualisées sur sa coopération avec les États-Unis d'Amérique dans le cadre de l'accord < < Container Security Initiative > > (CSI). | UN | 1-23 فيما يخص أهمية تحديد الحاويات التي تنطوي على مخاطر كبيرة، تود اللجنة أن تتلقى معلومات مستوفاة عن تعاون جمهورية كوريا مع الولايات المتحدة الأمريكية بشأن مبادرة أمن الحاويات. |
1.9 le Comité souhaiterait recevoir un rapport sur l'état d'avancement de la ratification et de la mise en oeuvre de la Convention sur la prévention et la répression des infractions contre les personnes jouissant d'une protection internationale, y compris les agents diplomatiques, dont le texte, selon les indications données à la page 11 du troisième rapport de la France, a été soumis à l'examen de l'Assemblée nationale. | UN | 1-9 تود اللجنة أن تتلقى تقريرا عن مدى التقدم المحرز في التصديق على اتفاقية منع وقمع الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص المتمتعين بحماية دولية، بمن فيهم الدبلوماسيين، وتنفيذ تلك الاتفاقية التي جاء بشأنها في الصفحة 11 من تقرير فرنسا الثالث أن نصها قد عُرض على نظر الجمعية الوطنية. |
1.3 Dans le contexte de l'application effective de l'alinéa a) du paragraphe 1 de la résolution 1373 (2001), le Comité souhaiterait recevoir une explication des lois, règlements et pratiques applicables au Maroc pour identifier les personnes ou les entités : | UN | 1-3 في سياق التطبيق الفعلي للفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من القرار 1373 (2001)، تود اللجنة أن تتلقى توضيحا بشأن القوانين واللوائح والممارسات المطبقة في المغرب لتحديد هوية الأشخاص أو الكيانات |
(3.4) le Comité souhaiterait recevoir l'approbation de votre pays quant au partage des points repris ci-dessus avec les États donateurs et avec les organisations susceptibles d'apporter leur assistance dans les domaines sélectionnés (les autres éléments de cette lettre ne seront pas partagés). | UN | 3-4 تود اللجنة أن تتلقى موافقة بلدكم على إطلاع الدول والمنظمات المانحة التي قد تكون قادرة على تقديم المساعدة في هذه المجالات المختارة على النقاط المذكورة أعلاه (لا يشمل ذلك الأجزاء الأخرى من هذه الرسالة). |
À la lumière de sa recommandation générale XXX sur les nonressortissants, le Comité souhaite recevoir des informations détaillées sur la future décision de la Cour constitutionnelle. | UN | وفي ضوء توصيتها رقم 30 بشأن غير المواطنين، تود اللجنة أن تتلقى معلوماتٍ مفصلة عن القرار الذي ستتخذه المحكمة الدستورية. |
9. le Comité souhaite recevoir de l'État partie, dans les 90 jours suivant la transmission des présentes constatations, des informations sur les mesures qu'il aura prises pour leur donner suite. | UN | 9- وبهذا الصدد، تود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً بعد إحالة هذه الآراء إلى الدولة الطرف، معلومات عن التدابير التي اتخذت لإنفاذ آرائها. |
9. le Comité souhaite recevoir de l'État partie, dans les 90 jours suivant la transmission des présentes constatations, des informations sur les mesures qu'il aura prises pour leur donner suite. | UN | 9 - وبهذا الصدد، تود اللجنة أن تتلقى من الدولة الطرف، في غضون 90 يوماً بعد إحالة هذه الآراء إلى الدولة الطرف، معلومات عن التدابير التي اتخذت لإنفاذ آرائها. |
le Comité souhaite recevoir dans le prochain rapport périodique des renseignements sur les travailleurs migrants avec ou sans papiers et les membres de leur famille ainsi que sur les réfugiés, concernant en particulier leur pays d'origine, leur statut et leurs conditions de vie. | UN | تود اللجنة أن تتلقى في التقرير الدوري القادم معلومات عن العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، الذين يحملون وثائق إقامة والذين لا يحملونها، وكذلك عن اللاجئين، وخاصة فيما يتعلق ببلدهم الأصلي، ووضعهم وأحوالهم المعيشية. |
3.3 Le Comité souhaiterait obtenir l'accord de votre pays pour communiquer les points évoqués ci-dessus aux États donateurs et aux organismes qui pourraient être à même de fournir une assistance dans les domaines cités (les autres points de la présente lettre ne leur seront pas communiqués). | UN | 3-3 تود اللجنة أن تتلقى موافقة بلدكم على إطلاع الدول والمنظمات المانحة على النقطتين المذكورتين أعلاه، حيث أن تلك الدول والمنظمات قد تكون قادرة على تقديم المساعدة في تلك المجالات (أما الأجزاء الأخرى من هذه الرسالة فستبقى طي الكتمان). |