ويكيبيديا

    "توريدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • livraisons d
        
    • fourniture de
        
    • 'offre
        
    • la fourniture
        
    • des fournitures
        
    • livraisons de
        
    La transparence dans le domaine des livraisons d'armes pourrait constituer un moyen non négligeable d'empêcher l'accumulation déstabilisatrice de telles armes et d'éviter les conflits armés. UN ويمكن أن تكون الشفافية في توريدات الأسلحة أداة رئيسية لمنع تخزين الأسلحة المزعزع للاستقرار وتلافي المنازعات المسلحة.
    Le Conseil de sécurité a donné son appui aux efforts collectifs de paix et de dialogue en Yougoslavie et décidé que tous les États mettraient immédiatement en oeuvre un embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armements et d'équipements militaires à la Yougoslavie. UN أعرب المجلس عن تأييده للجهود الجماعية الرامية إلى تحقيق السلام والحوار في يوغوسلافيا وقرر أن تنفذ جميع الدول على الفور حظرا عاما وكاملا على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية ليوغوسلافيا.
    Selon les définitions données dans la résolution, n'étaient concernés que les armes complètes ou les jeux complets; l'importation ou la fourniture de pièces destinées à la fabrication d'armes, y compris la coproduction, ne sont pas concernées. UN " ووفقا لتعريفات القرار ضمنت فقط اﻷسلحة الكاملة أو مجموعات معدات التجميع الكاملة؛ ولم تضمن الواردات أو توريدات المكونات التي ستستخدم في انتاج اﻷسلحة، بما في ذلك الانتاج المشترك.
    Selon les définitions données dans la résolution, n'étaient concernés que les armes complètes ou les jeux complets; l'importation ou la fourniture de pièces destinées à la fabrication d'armes, y compris la production conjointe, ne sont pas concernées. UN " ووفقا لتعريفات القرار، ضمنت فقط اﻷسلحة الكاملة أو مجموعات معدات التجميع الكاملة؛ ولم تضمن الواردات أو توريدات المكونات التي ستستخدم في إنتاج اﻷسلحة، بما في ذلك اﻹنتاج المشترك.
    La diminution de l'offre et du commerce international de mercure peut fortement influencer la baisse de la demande. UN ويمكن أن تؤثر تخفيضات الزئبق في توريدات الزئبق وفي التجارة الدولية تأثيراً كبيراً في الحد من الطلب.
    Durant l'exercice, l'UNICEF a livré pour le compte de tiers des fournitures d'un montant total estimé à 61,49 millions de dollars. UN 14 - أدارت اليونيسيف باسم أطراف ثالثة توريدات مدعومة بلغت قيمتها 61.49 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    28. Compte tenu de la grave pénurie de carburant, les organismes des Nations Unies ont créé un service logistique commun pour regrouper les livraisons d'approvisionnements disponibles. UN ٢٨ - ونظرا للنقص الشديد في الوقود، قامت مؤسسات اﻷمم المتحدة بإنشاء دائرة سوقية موحدة لتجميع توريدات المؤن المتاحة.
    De nouvelles livraisons d'armes, de munitions et de matériel exemptés de l'embargo sur les armes, effectuées par la Chine et les États-Unis d'Amérique aux fins de formation et d'utilisation par le Service spécial de sécurité, ont eu lieu au cours du mandat du Groupe. UN وقد أرسلت خلال فترة ولاية الفريق توريدات جديدة من الأسلحة والذخائر والمعدات بموجب استثناءات منحت للصين والولايات المتحدة الأمريكية لأغراض تدريب دائرة الأمن الخاص، ولاستعمال هذه الدائرة.
    iv) Recommander des mesures appropriées comme suite aux violations de l'embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armements et d'équipements militaires en Yougoslavie et fournir régulièrement au Secrétaire général des informations pour communication à l'ensemble des Etats Membres; UN " ' ٤ ' التوصية بالتدابير المناسبة ردا على انتهاكات الحظر العام والكامل لجميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى يوغوسلافيا، وتقديم المعلومات بصفة منتظمة الى اﻷمين العام لتوزيعها على الدول اﻷعضاء؛
    Dans sa résolution 713 (1991) du 25 septembre 1991, le Conseil de sécurité a imposé un embargo général et total sur les livraisons d'armes et de matériels militaires à la Yougoslavie. UN فرض مجلس الأمن، في قراره 713 (1991) المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1991، حظرا عاما وكاملا على جميع توريدات الأسلحة والأعتدة العسكرية إلى يوغوسلافيا.
    6. Engage une fois encore tous les États à respecter et appliquer strictement l'embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armes et de matériel militaire au Libéria imposé par sa résolution 788 (1992) en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies; UN ٦ - يطلب مرة أخرى إلى جميع الدول التقيد والالتزام بدقة بالحظر العام الكامل المفروض بالقرار ٧٨٨ )١٩٩٢( بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى ليبريا،
    6. Engage une fois encore tous les États à respecter et appliquer strictement l'embargo général et complet sur toutes les livraisons d'armes et de matériel militaire au Libéria imposé par sa résolution 788 (1992) en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies; UN ٦ - يطلب مرة أخرى إلى جميع الدول التقيد والالتزام بدقة بالحظر العام الكامل المفروض بالقرار ٧٨٨ )١٩٩٢( بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة على جميع توريدات اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى ليبريا،
    De sources publiques, on apprend que ces accords visent à doter le pays bénéficiaire de matières fissiles pour soixante ans au moins et à lui assurer la fourniture de tout le matériel nécessaire pour se constituer des réserves stratégiques de matières fissiles. UN وتفيد معلومات مستمدة من مصادر علنية أن الهدف من هذه الاتفاقات هو تزويد البلد المستفيد بالمواد الانشطارية لما يقل عن الستين عاماً المقبلة، إلى جانب توريدات مؤمنة أو مضمونة للمساعدة على بناء احتياطيه الاستراتيجي من المواد الانشطارية.
    vi) fourniture de boiseries UN `6` توريدات المشغولات الخشبية
    520. Selon Energoprojeckt, la fourniture de boiseries avait commencé à l'époque de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, après lesquelles le soustraitant n'a pas pu faire de nouvelles expéditions de boiseries à destination de l'Iraq en raison de l'embargo commercial. UN 520- وتذكر شركة إنرجوبروجكت أن توريدات المشغولات الخشبية بدأت عند غزو العراق واحتلاله للكويت. وإثر ذلك، لم يتمكن المتعاقد من الباطن من توريد شحنات أخرى من المشغولات الخشبية إلى العراق بسب الحظر التجاري.
    Pour chaque impact, des résultats et accomplissements mesurables seront identifiés et regroupés comme suit : a) renforcement de la fourniture de services; b) amélioration des comportements clefs et hausse de la demande; et c) création d'un environnement favorable. UN وسَتُعَـيَّنُ لكل أثر نتائج ومخرجات قابلة للقياس، وتُجَمَّعُ على النحو التالي: (أ) توريدات معززة من الخدمات؛ (ب) سلوكيات رئيسية محسَّنة وطلب متزايد؛ (ج) بيئة مواتية محسَّنَة.
    Dans ce dernier cas, le recyclage peut même avoir pour effet d'accroître l'offre de mercure et d'en faire baisser les prix. UN وفي هذه الحالة ربما يكون مفعول إعادة تدوير الزئبق زيادة توريدات الزئبق وانخفاض سعره.
    Étant donné que la réduction de l'offre de mercure implique une option de dépollution en amont, l'évaluation qualitative aboutit a des avantages importants, bien que l'on puisse s'attendre à des mécanises de rétroaction réduisant l'effet initial. UN لما كان تخفيض توريدات الزئبق يوصف بأنه خيار تخفيض باتجاه صاعد، فإن التقدير النوعي للفوائد يقدر بأنها كبيرة، مع أنه ستوجد آليات للتغذية المرتدة تقلل الأثر الأوَّلي.
    On notera cependant que, selon les règles de la passation des marchés, les commandes ad hoc ne peuvent rester en souffrance en attendant d'être regroupées avec d'autres, car cela retarderait la livraison du matériel et des fournitures qui répondent aux nombreux besoins critiques de l'Organisation. UN بيد أنه لا بد من ملاحظة أن قواعد الاشتراء تقضي بعدم امكانية تعليق طلبات الاشتراء الخاصة وريثما يتم توحيدها مع الطلبات الجديدة، نظرا ﻷن ذلك من شأنه أن يؤخر توريدات المعدات واللوازم لتلبية ما للمنظمة من احتياجات حاسمة كثيرة.
    Étudier la possibilité d'incorporer une analyse chiffrée de l'espace d'entreposage nécessaire pour toutes les grosses livraisons de produits non alimentaires et de matériel prévues dans le projet de renouvellement des systèmes de gestion UN بحث إمكانية إجراء تحليل كمي لمتطلبات التخزين الخاصة بجميع توريدات الأصناف والمواد غير الغذائية رهن التسليم، وذلك في إطار نظام الإدارة المالية التابع لمشروع تجديد النظم الإدارية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد