ويكيبيديا

    "توريسيلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Torricelli
        
    La loi Torricelli interdit aux filiales de société nord-américaines sises dans les pays tiers de commercer avec Cuba. UN يحظر قانون توريسيلي على الشركات التابعة للولايات المتحدة اﻷمريكية القائمة في بلدان ثالثة الاتجار مع كوبا.
    La loi Torricelli de 1992 a pour objet d'entraver la gestion du commerce extérieur cubain. UN ويجعل قانون توريسيلي لعام 1992 إدارة التجارة الخارجية لكوبا أمرا صعبا.
    La loi Torricelli et le commerce avec les filiales de sociétés des Etats-Unis UN قانون توريسيلي والتجارة مع فروع شركات الولايات المتحدة
    EFFETS DE LA LOI Torricelli UN اﻵثار الناجمة عن قانون توريسيلي
    En novembre 1992, la société a retiré son offre, contrainte et forcée, à la suite de la promulgation de la loi Torricelli. UN في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، سحبت الشركة عرضها، مدعية أن ثمة أسبابا لا قبل لها بها تتصل بصدور قانون توريسيلي.
    L'Administration des États-Unis actuelle a renforcé le blocus, soutenu la loi Torricelli, puis la loi Helms-Burton. UN فصعدت إدارة الولايات المتحدة الحالية من الحصار. وأيدت أولا قانون توريسيلي ثم قانــون هلمز - برتون.
    Le blocus faisait déjà des ravages et la population cubaine résistait héroïquement à ses conséquences quand les lois Torricelli et Helms-Burton ont été promulguées pour resserrer le blocus en imposant des restrictions économiques à des tierces parties entretenant des liens commerciaux avec Cuba. UN وكان الحصار على أشده، وكان شعب كوبا يقف صامدا ومتأهبا لاستيعاب آثاره، حينما سنت تشريعات توريسيلي وهيلمز - بورتون لتشديد الحصار من خلال فرض قيود اقتصادية على كل طرف ثالث يتبادل المصالح مع كوبا.
    Les limitations imposées par la loi Torricelli ont provoqué, du fait de l'augmentation du fret, des pertes de l'ordre d'un million de dollars dans l'importation de combustibles en 2002. UN 158 - وأدت القيود المفروضة بموجب قانون توريسيلي وما ترتب عليها من زيادة في تكاليف الشحن إلى خسائر تقارب المليون دولار في استيراد الوقود في عام 2002.
    Les lois Torricelli et HelmsBurton sont contraires à la Charte des Nations Unies et violent le droit international ainsi que les accords de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN فقانونا توريسيلي وهيلمز - بيرتون يتعارضان مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة، وينتهكان القانون الدولي فضلاً عن اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Sont également présentés à titre de preuves documentaires les lois Torricelli et Helms Burton ainsi qu'un ensemble de documents, discours, proclamations, attestations, communiqués de presse, avis et circulaires des départements d'État et du commerce qui ont tous trait aux restrictions et actions destinées à donner effet au blocus de Cuba par les États-Unis d'Amérique. UN كما قدم بوصفه أدلة مستندية قانون توريسيلي وهيلمس بيرتون ومجموعة وثائق وخطط وإعلانات وشهادات وبلاغات صحفية وإخطارات ومنشورات لوزارتي الخارجية والتجارة، تتعلق كلها بقيود وإجراءات لإنفاذ الحصار على كوبا من جانب الولايات المتحدة الأمريكية.
    La situation s'est encore aggravée avec l'adoption de la loi Torricelli en 1991 et de la loi Helms-Burton en 1996; ces lois avaient pour objectif d'isoler complètement Cuba du commerce international, et elles ont paralysé l'économie cubaine, ce qui a eu des conséquences graves sur la vie quotidienne de la population tout entière. UN وقد تفاقم الوضع باعتماد قانون توريسيلي في عام 1991، وقانون هيلمز - بيرتون في عام 1996، وكانت غاية كل منهما إقصاء كوبا تماما عن التجارة الدولية وشل اقتصادها، مع ما يجره ذلك من عواقب وخيمة على الحياة اليومية للناس في كل الأعمار.
    L'extraterritorialité de l'embargo, que les lois Torricelli et Helms-Burton ont institutionnalisée, a non seulement violé la souveraineté d'États tiers, ainsi que le droit international, mais a également exacerbé, au cours de ces 10 dernières années, les lourds dommages déjà infligés à l'économie cubaine, en perturbant les relations commerciales entre Cuba et les États tiers. UN وبالإضافة إلى انتهاك سيادة دول أخرى، وكذلك القانون الدولي، فإن صفة الحصار التي تجتاز حدود الدولة، كما هي واردة في تشريعي توريسيلي وهيلمز - بيرتون، قد أدت إلى تفاقم الآثار المدمرة على الاقتصاد الكوبي خلال السنوات العشر الماضية من خلال عرقلة العلاقات التجارية بين كوبا ودول أخرى.
    Il est extrêmement regrettable d'apprendre que les États-Unis ont même privé Cuba de la possibilité d'acheter des médicaments, des équipements ou des fournitures médicales à d'autres pays en appliquant les lois Torricelli et Helms-Burton et d'autres réglementations relatives à l'embargo. UN ومن المؤسف أشد اﻷسف أن نعلم أن الولايات المتحدة مضت إلى حد حرمان كوبا من فرصة شراء اﻷدوية والمعدات أو اﻹمدادات الطبية من بلدان أخرى بتطبيق قانوني توريسيلي وهيلمــز - بيرتــون وغيرهمــا مــن القوانين المنظمة للحظر.
    En janvier 1993, cette société a fait savoir à sa contrepartie cubaine que, malgré les informations reçues selon lesquelles la loi Torricelli n'aurait pas d'effets rétroactifs sur les contrats conclus avant le 23 décembre 1992, le Département du Trésor n'avait pas répondu à ses réclamations. UN تلزم لمختبرات علم الاحياء الاشعاعي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ انهت هذه الشركة الى الجانب الكوبي أنه بالرغم من أنها علمت أن قانون توريسيلي لن تكون له آثار رجعية على العقود المبرمة قبل ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، فإن وزارة المالية لم ترد على مطالباتها.
    53. Le 22 mars 1995, un membre du Congrès des Etats-Unis d'Amérique, Robert G. Torricelli, a adressé une lettre au Président Bill Clinton dans laquelle il insistait sur le fait que Michael Devine et Efraín Bámaca Velázquez (commandant Everardo) " avaient été assassinés sur ordre du colonel Julio Roberto (Alpírez), agent des renseignements guatémaltèque. UN ٣٥- وفي ٢٢ آذار/مارس ٥٩٩١، أرسل عضو الكونغرس في الولايات المتحدة روبرت ج. توريسيلي رسالة إلى الرئيس بيل كلينتون يقول فيها إن مايكل ديفيني وإيفراين باماكا فيلاسكويس )القائد ايفرادو( " قد قُتلا بأوامر من العقيد خوليو روبرتو )ألبريس(، وهو عضو في هيئة الاستخبارات الغواتيمالية.
    De même, Cuba doit faire face au blocus brutal et inhumain imposé à l'île depuis 1962 par le Gouvernement des États-Unis et qui a encore été renforcé en 1992, depuis l'adoption de ce qu'on appelle la loi pour la démocratie à Cuba, ou loi Torricelli, et plus récemment, la loi Helms-Burton ou loi pour la liberté et la solidarité démocratique cubaine. UN ولا بد لكوبا دائما أن تواجه الحصار الوحشي واللاإنساني الذي قضت حكومة الولايات المتحدة أصلا به في عام ١٩٦٢ وجرى إحكامه منذ أن اعتمد في عام ١٩٩٢ ما يسمى بقانون الديمقراطية الكوبية - قانون توريسيلي - وقانون الحرية الكوبيـــة والتضامن الديمقراطي المعروف بقانــون هلمـــز - بورتون.
    Cette politique unilatérale influence également les décisions de pays tiers et, au cours des dernières années, le Gouvernement américain a pris des mesures supplémentaires pour renforcer l'embargo; on mentionnera à ce sujet la loi Torricelli de 1992 et la loi Helms-Burton de 1996, ainsi que d'autres mesures prises en 2004-2005. UN كما تؤثر هذه السياسة الانفرادية على القرارات التي تتخذها بلدان ثالثة، وفي الأعوام القليلة الماضية اتخذت حكومة الولايات المتحدة خطوات إضافية لتشديد الحظر، من قبيل ما يسمى بقانون توريسيلي (1992)، وقانون هلمز - برتون (1996)، وتدابير أخرى في الفترة 2004-2005.
    Pourquoi la loi Torricelli interdit-elle aux navires étrangers de faire escale dans un port cubain sous peine de se voir inscrire sur une liste noire et refuser l'accès aux ports américains pendant six mois? Pourquoi la loi Helms-Burton, en vigueur depuis 1996, punit-elle les entrepreneurs étrangers qui tentent de traiter avec Cuba? UN لماذا يمنع قانون توريسيلي السفن من سائر العالم من التوقف في الموانئ الكوبية، تحت التهديد بوضعها في القائمة السوداء وحرمانها من الوصول إلى الموانئ الأمريكية لفترة ستة أشهر؟ لماذا يعاقب قانون هيلمز - بيرتون، النافذ منذ عام 1996، رجال الأعمال من سائر العالم الذين يحاولون المشاركة في صفقات عمل تجاري مع كوبا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد